香郁地 的英文怎麼說

中文拼音 [xiāngde]
香郁地 英文
sweetly
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  • : Ⅰ形容詞1 (香氣濃厚) strongly fragrant 2 (茂盛) luxuriant; lush 3 (憂愁等在心裏積聚不得發泄)...
  1. While disease had thus become an inhabitant of lowood, and death its frequent visitor ; while there was gloom and fear within its walls ; while its rooms and passages steamed with hospital smells, the drug and the pastille striving vainly to overcome the effluvia of mortality, that bright may shone unclouded over the bold hills and beautiful woodland out of doors

    就這樣,疾病在羅沃德安了家,死亡成了這里的常客圍墻之內籠罩著陰和恐怖房間里和過道上散發著醫院的氣味,錠徒勞掙扎著要鎮住死亡的惡臭。與此同時,五月的明媚陽光從萬里無雲的天空,灑向陡峭的小山和美麗的林
  2. In the mild breezes of the west and of the east the lofty trees wave in different directions their first class foliage, the wafty sycamore, the lebanonian cedar, the exalted planetree, the eugenic eucalyptus and other ornaments of the arboreal world with which that region is thoroughly well supplied

    在微微的西風和東風中,高聳的樹朝四面八方搖擺著它們那優美的茂葉,飄的埃及榕黎巴嫩杉沖天的法國梧桐良種按樹以及鬱蔥蔥遍布這一區的其他喬木界瑰寶。
  3. By degrees, the night became impregnated with the perfume of the flowers.

    夜色里漸漸充滿了馥的花
  4. A heavy - scented broom and many flowering shrubs had almost taken the place of grass. thickets of green nutmeg trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines ; and the first mingled their spice with the aroma of the others

    上到處都是味濃的金雀花和茂盛的灌木叢,一叢叢碧綠的肉豆蔻同村干深紅樹陰寬廣的松樹掩映成趣,肉豆蔻的芳同松樹的清相得益彰。
  5. Villa antinori which has become the bench - mark for italian wine for tuscany, brilliant pale straw in color with intense flowers ' aromas. on the palate is fresh and soft

    安東尼世家莊園現在成為義大利塔斯卡尼區葡萄酒高質量的典範。亮白的麥桿色,充滿濃的花,口感新鮮、柔軟。
  6. Embraced by green mountains, water in the long lake is tranquil, clean and transparent, with ripples reflecting sunshine, islets full of green grass and lake banks full of birds songs and flower fragrance

    長湖靜靜躺在青山懷抱之中,湖水潔凈透明,漣漪粼粼,湖面小島鬱蔥蔥,湖畔鳥語花,讓人流連忘返。
  7. Local speakers for the conference include mrs. pamela chan, chief executive of the consumer council, professor raymond wacks, professor of law at the university of hong kong, mr. kevin lau, editorial writer of ming pao daily news, mr. yuk wai - fung, director of electronic services of hongkong post, mr. stephen lau, privacy commissioner for personal data, mr. robin mcleish, deputy privacy commissioner for personal data and mr. tony lam, assistant privacy commissioner for personal data

    研討會的本講者包括消費者委員會總幹事陳黃穗女士、港大學法律學系韋利民教授、明報主筆劉進圖先生、港郵政電子服務總監惠豐先生、個人資料私隱專員劉嘉敏先生、副個人資料私隱專員麥敬時先生,及助理個人資料私隱專員林永康先生。
  8. Crops grow slowly in tsochen s chalky soil, but this makes them all the more flavorsome. red bananas, mangoes and manjacks are all famous local products

    天生我材必有用,左鎮鄉耕相當貧脊,卻因農作物生長的緩慢,而保有更為濃的甜度與氣,白堊紅蕉芒果破布子,都是有名的特產。
  9. Boda ' s nursery sclence base not only provides all kinds of best flowers and plants, but also gives you a place full of flowers perfume and birds singing

    公司苗圃科研基不僅將為您提供品種繁多、質優品高的花卉苗木,而且還將為您提供草木蔥、鳥語花的休閑空間。
  10. To welcome the return of the divine mother, fellow practitioners in costa rica decorated the stage in the main hall, encircling it with all kinds of fresh fruit, banana trees, plants, and flowers to create a lovely countryside atmosphere

    為了迎接大母親返家,哥斯大黎加的同修們將大殿的講經臺裝扮了一番。臺上臺下擺滿各色時鮮瓜果當特產的蕉樹盆栽和鮮花,濃的鄉園氣息彌漫,而同修們發自內心的快樂更為一切布置加添光彩。
  11. Deep ruby - red in color with a garnet rim. a firm, vigorous, full - bodied palate, with powerful fruit flavors and a long finish

    紅寶石般的酒體,邊緣泛著石榴紅色澤。此酒質緊湊,酒體飽滿而豐厚,果,令人回味悠長。
  12. The reasonable model of exploiting and utilizing to the plant resources is put forward, which should be mainly protected. all kinds of communities are analyzed. the aubor ' s average height of karst evergreen - deciduous forest is 6. 88m. theuper arbor ' s average height is 13. 07m. the highest one reaches 25m. the community cover ratio is over 90 %, only few gaps existnatural convalescence forest is inferior to karst evergreen - deciduous forest in the restoration degree. there are a few tall arbor in the community. the height of alpine shrubs forest is 1. 00 to 2. 00m. there is no dominant species. the average height of karst shrubs forest is 0. 97m. the rhus chinensi s, desmodium racemosum and golochidion pubrum are the dominant species

    以觀賞及綠化樹種、用材樹種和藥用植物等歸類對洛塔植物資源作出了評價,觀賞植物主要有:玉趼、百合、繡球花等;用材樹種有大葉櫸、果樹、光灰楸等;藥用植物有南方紅豆杉、杜仲等,並提出了對植物資源以保護為主的合理開發利用模式。分析各類型植物群落的保護年齡,質與土壤背景以及群落基本結構和特徵,喀斯特常綠落葉林喬木層平均高度為6 . 88m ,上層喬木平均高13 . 07m ,最高可達25m ,群落蔽度達90以上。
  13. Jingzhou hotel isa modern, four - star tourist hotel

    荊州賓館佔32300平方米,草木蔥,四季花
  14. But in julies presence, as he watched her red face and her chin, almost always sprinkled with powder, her moist eyes, and the expression of her countenance, which betokened a continual readiness to pass at once from melancholy to the unnatural ecstasies of conjugal love, boris could not utter the decisive word, although in imagination he had long regarded himself as the owner of the penza and nizhnigorod estates, and had disposed of the expenditure of their several revenues

    但是在朱莉出現時,他兩眼瞅著她那通紅的臉和幾乎總是撲滿粉的下巴,她那被淚水沾濕的眼睛,她的面部表情已顯示出她隨時準備從憂的心情立刻轉變為婚後幸福的不自然的喜悅心情,鮑里斯目睹此情此景,就不會開口說出一句決定性的話了,雖然他早在臆想中認為自己是奔薩和下城領的佔有者並把領的收入排好了用場。
  15. The watercolor is yellowish - green and bright with fresh and pure taste and full - bodied jasmine fragrance. the color, fragrance and taste of jasmine were preserved efficiently. daily drinking is helpful to strengthen the body, lower the blood pressure, reduce the weight, and also it specially has good effect in anticancer and preventing cancer

    本品外形呈黃綠色,湯色黃綠明亮,滋味鮮醇,具濃的茉莉花,有效保留了茉莉花茶的色、、味。常飲可強身健體,降壓減肥,怡神益腦,並具有防癌抗癌的特殊功效。
  16. Qimen black tea comes qimen county in the yelloe mountain area. it has a beautiful form and a strong frageance like apple or even orchid. if you put the tea to the milk. it will make the milk taste fresh and tender with a special flavor

    祁門紅茶產自黃山區祁門縣,外形苗秀,內質氣濃,似蘋果,又蘊藏蘭花,加入牛奶飲用細膩鮮滑,風味獨特。
  17. Jingzhou hotel is one member of the listed company of shenzhen - bao an group of china. it covers the area about 27116 square meter, with green grass and flagrant flowers of four - season. combined the contitent - european style and the ancient style of chu, garden match with human culture into brightness which assemble the eating, housing, trip, shopping and recreation for whole. it is the first four - star foreign tourist hotel. once hotel receive the leaders of country and party such as jiangzemin, wubanguo, wenjiabao, lipeng, liruihuan, qiaoshi and the foreign leaders and tourists

    荊州賓館佔27116平方米,草木蔥,四季花。館內歐陸風格與古楚風韻的建築渾然一體,園林風光與人文景觀交相輝映,是一座集食宿行購娛於一體的酒店,也是荊州市目前唯一一家四星級旅遊涉外酒店。
  18. Goldbrand is a deluxe whisky brewed from cereals and malts and underground water from narrow valleys at unique natural climate. rich wine quality, qure and aromatic tastes are maintained. it is unique feature of strongly fragrant smell of fruits and natural smoking creates a valuable wine in family of scottish whiskies

    金裝蘇格蘭威士忌由穀物和麥芽混合釀制而成,它取峽谷的下深水,獨特的天然氣候,保證酒質豐潤,口感醇和,具有獨特的水果馥及煙熏氣味,是蘇格蘭威士忌中的珍品。
分享友人