馬朝亮 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāoliàng]
馬朝亮 英文
ma chaoliang
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : 朝名詞1. (早晨) early morning; morning 2. (日;天) day
  • : Ⅰ形容詞1 (光線強; 明亮) bright; light 2 (聲音強; 響亮) loud and clear; resounding 3 (開朗; ...
  1. Not to inherit by right of primogeniture, gavelkind or borough english, or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres, roods and perches, statute land measure valuation 42, of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor, on the other hand, a terracehouse or semidetached villa, described as rus in urbe or qui si sana, but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect, surmounted by vane and lightning conductor, connected with the earth, with porch covered by parasitic plants ivy or virginia creeper, halldoor, olive green, with smart carriage finish and neat doorbrasses, stucco front with gilt tracery at eaves and gable, rising, if possible, upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground, at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting, situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis, within a time limit of not more than 5 minutes from tram or train line e. g.,

    他並不想根據長子繼承製男子平分繼承製或末子繼承製237 ,把那幢有著門房和車道的男爵宅邪及其周圍那一大片遼闊的英畝路得和平方桿238法定土地面積單位,估價為四十二英鎊239的泥炭質牧場地,或者那座被描述為「都會中的田園240 」或「健康莊242 」的有陽臺的房子或一側與鄰屋相接的別墅,繼承下來並永久佔有。他只巴望根據私人合同購買一所繼承人身分不受限制的不動產:要坐北南的一座草屋頂有涼臺的雙層住宅,房頂上裝起風向標以及與地面相接的避雷針,門廊上要爬滿寄生植物常春藤或五葉地錦,橄欖綠色的正門最後一道工序漆得漂漂,賽得過車。門上有著精巧的黃銅裝飾。
  2. Moreover, wooden walking horses invented by zhuge liang during the three kingdom period ( 220 - 280 ), automatic horse made by craftsman yu lingyu of the qi of the southern dynasties ( 479 - 502 ), wood beaver that could fish and then emerge from the water by itself created by wang ju of the tang dynasty ( 618 - 907 ) and wooden mouse - catching device recorded in meng xi bi tan ( the dream rivulet diary ) written by shen kuo of the northern song dynasty ( 960 - 1127 ), all have natures similar to modern robots

    另外,三國時的諸葛製作的"木牛流" ;南北南奇巧匠俞靈韻的"機器" ;隋唐時王琚用輕質木料製作的"機械水獺" ,不僅能夠在水中捕魚,捕到魚后還會自動浮出水面;宋代沈括的《夢溪筆談》中的"木抓鼠"等,都和機器人有著異曲同工之妙。
  3. When i came to the stile, i stopped a minute, looked round and listened, with an idea that a horse s hoofs might ring on the causeway again, and that a rider in a cloak, and a gytrash - like newfoundland dog, might be again apparent : i saw only the hedge and a pollard willow before me, rising up still and straight to meet the moonbeams ; i heard only the faintest waft of wind roaming fitful among the trees round thornfield, a mile distant ; and when i glanced down in the direction of the murmur, my eye, traversing the hall - front, caught a light kindling in a window : it reminded me that i was late, and i hurried on

    我路過臺階時駐足片刻,舉目四顧,並靜聽著。心想蹄聲會再次在小路上回響,一位身披斗篷的騎手,一條蓋特拉西似的紐芬蘭狗會重新出現在眼前。但我只看到樹籬和面前一棵沒有枝梢的柳樹,靜靜地兀立著,迎接月的清輝我只聽到一陣微風,在一英里開外,繞著桑菲爾德府的樹林時起時落當我輕風拂拂的方向俯視時,我的目光掃過府樓正面,看到了一個窗戶里著燈光,提醒我時候已經不早。
  4. No. 50 liangmaqiao road yan sha business area

    北京陽區橋路50號燕莎商圈
  5. Address : 9 yonanxili, jianguomenwai beijing 100022

    地址:北京市陽區橋路
  6. No. 95, beiheyan stree, dongcheng district, beijing

    北京陽區橋路50號
  7. No. 40 liangmaqiao road, chaoyang district, beijing - p. c : 1000016

    北京市陽區橋路40號
  8. 20a maizhidian, chaoyang district, beijing

    北京陽區橋路50號
  9. C612a, officebuilding beijing lufthansa centre no 50 liangmaqiao road

    北京陽區橋路50號,
  10. Address : 1 zuojiazhuang qianjie qianjie, chaoyang district beijing 100028

    地址:北京市陽區橋路40號
  11. Ta yuan diplomatic office building 2 - 11 - 1 14 liang ma he nan lu

    北京市陽區河南路14號
  12. Ta yuan diplomatic office building 2 - 11 - 1 14 liang ma he nan lu chaoyang district 100600

    北京市陽區河南路14號塔園外交辦公樓2 11 1
  13. The king was very astounded by the clear ringing tones of the deer s voice, and he dropped his arrow and bow. the soldiers and other people also crowded around in amazement, for none had ever heard a deer talk in human language before

    國王被金鹿嘹清脆的聲音所震撼,就放下他的弓箭,廷兵和其他人也吃驚地圍了過來,因為從沒有人聽過鹿竟會說人話。
分享友人