馬眼子 的英文怎麼說

中文拼音 [yǎnzi]
馬眼子 英文
horse-eyebean
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  1. She could see at once by his dark eyes and his pale intellectual face that he was a foreigner, the image of the photo she had of martin harvey, the matine idol, only for the moustache which she preferred because she wasn t stagestruck like winny rippingham that wanted they two to always dress the same on account of a play but she could not see whether he had an aquiline nose or a slightly retmuss from where he was sitting

    從他那雙黑睛和蒼白而富於理智的臉來看,他是個外國人,長得跟她所收藏的那幀紅極一時的小生丁哈維40的照片一模一樣。只不過多了兩撇小鬍。然而她更喜歡有鬍,因為她不像溫妮里平哈姆那樣一心一意想當演員,看了一出戲41后就說咱們老是穿同樣的衣服吧。
  2. Highly providential was the appearance on the scene of corny kelleher when stephen was blissfully unconscious that, but for that man in the gap turning up at the eleventh hour, the finis might have been that he might have been a candidate for the accident ward, or, failing that, the bridewell and an appearance in the court next day before mr tobias, or, he being the solicitor, rather old wall, he meant to say, or malony which simply spelt ruin for a chap when it got bruited about

    倘若不是他在最後這節骨兒上出現,到頭來12斯蒂芬就會成為被抬往救護所的候補者,要麼就成為蹲監獄的候補者第二天落個在法庭上去見托拜厄斯13的下場。不,他是個律師,或許得去見老沃爾14 ,要麼就是奧尼15 。這檔事傳出去之後,你就非身敗名裂不可。
  3. Five minutes elapsed, during which franz saw the shepherd going along a narrow path that led over the irregular and broken surface of the campagna ; and finally he disappeared in the midst of the tall red herbage, which seemed like the bristling mane of an enormous lion

    五分鐘過去了,弗蘭茲看著那個牧羊人順著一條小徑在羅平原高低不平的地面上向前走,在長長的紅色的牧草中消失了,那些牧草就象一隻大獅背頸上豎起的長毛。
  4. He did not fail to observe the curious equipages, - carriages and palanquins, barrows supplied with sails, and litters made of bamboo ; nor the women, - whom he thought not especially handsome, - who took little steps with their little feet, whereon they wore canvas shoes, straw sandals, and clogs of worked wood, and who displayed tight - looking eyes, flat chests, teeth fashionably blackened, and gowns crossed with silken scarfs, tied in an enormous knot behind, - an ornament which the modern parisian ladies seem to have borrowed from the dames of japan

    此外在各式各樣的車輛行列里可以看見轎匹馱夫篷車漆花的古轎雙人軟轎和竹編成的床。還可以看到一些日本婦女來來往往,她們的腳不大,邁步很小,她們的腳上有的穿著布鞋,有的穿著草拖鞋或是特製的木屐。她們的樣並不漂亮,一個個用頭巾吊起角,胸部緊束著壓得象一塊平板,牙按照時興的樣式染成黑色,但是她們穿著民族服裝「和服」 ,樣倒很別致。
  5. No harm in him. just a few. o sweety all your little girlwhite up i saw dirty bracegirdle made me do love sticky we two naughty grace darling she him half past the bed met him pike hoses frillies for raoul to perfume your wife black hair heave under embon se ? orita young eyes mulvey plump years dreams return tail end agendath swoony lovey showed me her next year in drawers return next in her next her next

    哦心肝兒你那小小的白皙少女盡里邊我統統瞧見了骯臟的吊褲帶使我作了愛黏糊糊我們這兩個淘氣鬼格蕾斯達令187她他越過床的一半遇見了他尖頭膠皮管188為了拉烏爾的褶邊189香水你太太黑頭發一起一伏的豐腴魅力小姐年輕的爾維胖小們我麵包凡溫克爾190紅拖鞋她生銹的睡覺流浪多年的歲月回來下端阿根達斯191神魂顛倒可愛的給我看她那第二年抽屜里返回下一個她的下一個她的下一個
  6. Whenever this happened the dairy was paralyzed. squish, squash, echoed the milk in the great cylinder, but never arose the sound they waited for. dairyman crick and his wife, the milkmaids tess, marian, retty priddle, izz huett, and the married ones from the cottages ; also mr clare, jonathan kail, old deborah, and the rest, stood gazing hopelessly at the churn ; and the boy who kept the horse going outside put on moon - like eyes to show his sense of the situation

    奶牛場老闆克里克和他的太太,住在場內的擠奶姑娘苔絲瑪麗安萊蒂普里德爾伊茨體特,住在場外茅屋裡的結了婚的女工,還有克萊爾先生約納森凱爾老德波娜以及其他的人,都站在那兒瞪著攪黃油的機器,誰也沒有辦法在外面趕使機器轉動的小夥睛瞪得大大的,對這件事情表現得很關心。
  7. As father ralph came in holding meggie's hand, her malevolent gaze beat the child's down.

    當拉爾夫神父拉著麥琪的手走進來時,她那惡毒的上壓倒了孩
  8. His naturally dark complexion had assumed a still further shade of brown from the habit the unfortunate man had acquired of stationing himself from morning till eve at the threshold of his door, on the lookout for guests who seldom came, yet there he stood, day after day, exposed to the meridional rays of a burning sun, with no other protection for his head than a red handkerchief twisted around it, after the manner of the spanish muleteers

    他的膚色天生是黯黑的,加之這個可憐蟲又有一個習慣,喜歡從早到晚地站在門口,巴巴地盼望著有一個騎或徒步來的旅客,使他得以又一次看見客人進門時的喜悅,所以在這黑色之外,又加了一層棕褐色。而他的期待往往是失望的,但他仍舊日復一日地在那兒站著,曝曬在火一般的陽光之下,頭上纏了塊紅手帕,象個西班牙趕騾的人。
  9. Their full buck eyes regarded him as he went by, amid the sweet oaten reek of horsepiss. their eldorado

    當他從帶股燕麥清香的尿氣味中走過時,那些用公羊般的圓鼓鼓的睛望著他。
  10. Madame danglars threw a rapid and inquiring glance which could only be interpreted by monte cristo, around the court - yard, over the peristyle, and across the front of the house, then, repressing a slight emotion, which must have been seen on her countenance if she had not kept her color, she ascended the steps, saying to morrel, " sir, if you were a friend of mine, i should ask you if you would sell your horse.

    只有基督山一個人能看懂這一個的意義。她在用她的光擁抱前庭廊柱和房的正面然後,壓制住內心微微的激動,不讓臉色變白,以免被人識破,她走上了臺階,對莫雷爾說道: 「閣下,假如您是我的朋友的話,我想問問您願不願意把您的那匹賣給我。 」
  11. She bade her acquaintance good - bye - for the respective carters had now come out from the inn - and the two waggons resumed their journey in opposite directions ; the vehicle whereon sat marian, izz, and the ploughman s family with whom they had thrown in their lot, being brightly painted, and drawn by three powerful horses with shining brass ornaments on their harness ; while the waggon on which mrs durbeyfield and her family rode was a creaking erection that would scarcely bear the weight of the superincumbent load ; one which had known no paint since it was made, and drawn by two horses only

    這時兩輛車的車夫已經從客棧出來了,趕著苔絲就告別了她的朋友,回到自己的車上,於是兩輛車就往相反的方向走了。瑪麗安和伊茨決定和她們住的那家耕地的農民一起走,他們坐的車油漆得發亮,用三匹高頭大拉著,具上的銅飾閃亮耀而德北菲爾德太太一家人坐的這輛車卻是一個吱吱作響的木頭架,幾乎承受不了上面負載的重物這是一輛自從造出來就沒有油漆過的車,只有兩匹拉著。
  12. And all the ragamuffins and sluts of the nation round the door and martin telling the jarvey to drive ahead and the citizen bawling and alf and joe at him to whisht and he on his high horse about the jews and the loafers calling for a speech and jack power trying to get him to sit down on the car and hold his bloody jaw and a loafer with a patch over his eye starts singing if the man in the moon was a jew, jew, jew and a slut shouts out of her

    那傢伙呢,趾高氣揚地大談其猶太人。二流們起鬨要他發表演說,傑克鮑爾試圖叫他在車里坐下來,讓他閉上該死的嘴巴。有個一隻睛上蒙著罩的二流,扯著喉嚨唱開了:倘若月亮里那個男是個猶太人,猶太人,猶太人616有個婊大喊道:
  13. They were canopied, altar - shaped, and plain ; their carvings being defaced and broken ; their brasses torn from the matrices, the rivet - holes remaining like martin - holes in a sand - cliff. of all the reminders that she had ever received that her people were socially extinct there was none so forcible as this spoliation

    墓室的上面有華蓋,是一種祭壇式樣,很樸素上面的雕刻殘破了青銅飾品已經從框里脫落了,框上留下一些洞,就像沙巖上聖丁鳥的窩一樣。
  14. How they ll squint and glane, and say, " this is yer mighty match is it ; this is yer getting back to the true level of yer forefathers in king norman s time !

    看他們怎樣對我擠鼻睛,說什麼這真是你的一門好親戚呀你不是有羅王時代的祖先嗎?這就是光宗耀祖呀!
  15. As i have not recovered from the day when he looked out into the street through his office window to see a famous ambler horse somebody wanted to sell him, and without warning he felt his eye filling with water

    我無法忘記那情景:當他從自己辦公室的窗望到街上,看到那匹有人想賣給他的有名的行動遲緩的時,突然間,他垂下了盈滿淚水的睛。
  16. The poor thing couldn t bear that : she grew white and red in rapid succession, and, while tears beaded her lashes, bent the strength of her small fingers to loosen the firm clutch of catherine ; and perceiving that as fast as she raised one finger off her arm another closed down, and she could not remove the whole together, she began to make use of her nails ; and their sharpness presently ornamented the detainer s with crescents of red

    這個可憐的東西受不了這個,她臉上一陣紅一陣白,同時淚盈眶,拚命用她的纖細的手指想把凱瑟琳的緊握的拳頭扳開。而且看出來她才扳開她胳臂上的一個手指,另一個手指又把它抓住了,她不能把所有的手指一塊扳開,她開始利用她的手指甲了。手指甲的銳利上就在那扣留她的人的手上裝飾上紅紅的月牙印
  17. Sam : a funny thing happened to me today. i was at the racetrack and bent over to tie my shoe, when some nearsighted jockey strapped saddle on my back

    今天一件奇怪的事情發生在我身上,我在賽跑道上彎腰系鞋帶時,一個睛近視的騎師把綁到了我背上。
  18. Asking him which was the quietest, pierre got on it, clutched at the horses mane, pressed his heels into the beasts stomach, and feeling that his spectacles were slipping off, and that he was incapable of letting go of the mane and the reins, he galloped after the general, followed by smiles from the staff officers staring at him from the mound

    皮埃爾問過哪匹比較馴良后,就往一匹身上爬,他抓住鬃,腳尖朝外,腳跟擠著,他覺得鏡就要掉下了,但是他不能從鬃和韁繩上騰出手來,就跟著將軍跑開了,把站在山崗上看他的參謀人員都逗樂了。
  19. I may not mind the frequent white, but is not baiwenhang ; not with the others went along with this, have their own thoughts ; not only along i mean, nothing can be noisy quarrel with me

    我心中的白不一定要白,但不要是白狼;不要與他人隨聲附和,要有自己的想法;不用只順著我的意思,沒事可以陪我吵吵架
  20. With blue eyes, short dark - brown hair and medium build, the ideal candidate would appear to be film star jake gyllenhaal

    女性心目中的「白」應該是藍睛、深棕色短發、中等身材? ?看來影星傑克?吉倫黑爾( 《斷背山》主演)很符合標準。
分享友人