駁船費 的英文怎麼說

中文拼音 [chuán]
駁船費 英文
lighter charge
  • : Ⅰ動詞1 (辨正是非; 列舉理由否定別人的錯誤意見) refute; rebut; argue; contradict; gainsay 2 (駁...
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • 船費 : cost of a boat ticket
  1. In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them

    二、本提單中的「舶」一詞指任何替代舶、任何小或其他為承運人所擁有,並用於履行本合同的運輸工具; 「承運人」一詞是指舶、東、長、操作人員、光人、本提單限定的定期租人、以及任何實際承運人,不論是東、操作人員,租人或長代理而被視為承運人或受託人; 「發貨人」一詞是指本提單上所列的發貨人,貨物為其而裝運; 「收貨人」一詞是指正式背書提單的持有人,貨物的接收者和所有人; 「用」一詞是指運和因貨物、發貨人、收貨人、或因他們任何一個而發生且應由其支付或了結的一切用和金錢義務。
  2. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be allowed as general average

    作為共同海損行為而卸下擱淺舶的貨物、用燃料和物料時,其減載、租用和重裝(如果發生)的額外用和由此造成共同航程中的財產的任何滅失或損壞,都應認作共同海損。
  3. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be admitted as general average

    作為共同海損行為而卸下擱淺舶的貨物、用燃料和物料時,其減載、租用和重裝(如果發生)的額外用和由此造成共同航程中的財產的任何滅失或損壞,都應認作共同海損。
  4. Approximately 10 minutes to guangzhou international convention and exhibition centre also known as pazhou complex of canton fair ; 45 minutes to baiyun international airport by airport express shuttle bus ; local ferry links panyu lianhuashan port and china ferry terminal in kowloon provides a fast and convenience alternative for cross boundary service between the mainland and hong kong

    酒店地理位置優越,四通八達,前往位於琶洲的廣州國際會議展覽中心只需10分鐘車程酒店設有往返廣州新白雲國際機場的機場快線站點和售票點免穿梭巴士服務前往蓮花山港接往香港的客服務。
  5. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and the loss or damage sustained thereby, shall be admitted as general average

    作為共同海損行為而卸下擱淺舶的貨物、用燃料和物料時,其減載、租用和重裝(如果發生)的額外用和由此所遭受的滅失或損壞,都應認作共同海損。
  6. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和用算在貨主頭上;承運人或長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、,或其他地方;舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或長也可將貨物留在上,直到回航或直到承運人或長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和用算在貨主頭上。
  7. This paper then focuses on the present condition and the main problems of our country ' s ship - registry regime, taking the shipping practice of our country into account. turning down the view of " develop isr in our country ", this paper provides that the isr is not necessary for us, the focus shall be directed to reformation on our closed ship registry regime, including tax and fee reformation on shipping, the fiscal regime reformation and the reformation on rules of ships " registration

    本文針對我國舶登記制度的現狀和存在的主要問題,結合我國的航運實踐,反了「在我國實行國際舶登記制度」的觀點,提出我國無實施國際舶登記制度的必要,而是應對原有的舶登記制度予以改革和完善;如舶稅和融資體制改革,舶登記的公信力建設,舶異議登記的建立和舶價值登記、技術登記和在建舶所有權登記的改革等。
  8. You can go to the restaurants by free shuttle boats which depart from the piers at sham wan pier drive in wong chuk hang or aberdeen promenade

    您可以在黃竹坑深灣碼頭徑或香港仔海濱公園,乘坐海鮮舫的免前往。
  9. Fix saw them leave the carriage and push off in a boat for the steamer, and stamped his feet with disappointment. the rascal is off, after all ! he exclaimed

    克斯眼睜睜地看著福克帶著艾娥達夫人和僕人下了車,上了一條小,他氣得在岸上直跺腳。
  10. 4 in the event of the vessel being employed in trading operations which entail cargo loading or discharging at sea from or into another vessel ( not being a harbour or inshore craft ) no claim shall be recoverable under this insurance for loss of or damage to the vessel or liability to any other vessel arising from such loading or discharging operations, including whilst approaching, lying alongside and leaving, unless previous notice that the vessel is to be employed in such operations has been given to the underwriters and any amended terms of cover and any additional premium required by them have been agreed

    4若保險舶被僱用于在海上將貨物裝卸入他(非港口或近岸)或自他裝卸入本的商業作業,由於此種裝卸作業,包括兩駛近、並排停靠和駛離,造成保險舶的滅失或損害或對他的責任,不得根據本保險索賠,除非保險舶被僱用於此種作業前已通知保險人,且已同意保險人要求的修改承保條件及任何附加的保險
分享友人