高級商務代表 的英文怎麼說

中文拼音 [gāoshāngdàibiǎo]
高級商務代表 英文
high commissioner
  • : Ⅰ形容詞1 (從下向上距離大; 離地面遠) tall; high 2 (在一般標準或平均程度之上; 等級在上的) above...
  • : Ⅰ名詞1 (等級) level; rank; grade 2 (年級) any of the yearly divisions of a school course; gra...
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • : Ⅰ動詞1 (代替) take the place of; be in place of 2 (代理) act on behalf of; acting Ⅱ名詞1 (歷...
  • : Ⅰ名詞1 (外面;外表) outside; surface; external 2 (中表親戚) the relationship between the child...
  • 高級 : 1 (階段、級別達到一定高度的) senior; high ranking; high level; high; superb; higher; high stage...
  1. Five experts from both canada and china were invited to give lectures at this training session : mr. michael gifford, formerly canadas chief agricultural trade negotiator and currently senior advisor with the center of trade policy and law ctpl, carlton university, canada ; dr lars brink, senior advisor of global policy analysis, aafc ; mr. e. defeng, director of agriculture division, department of wto affairs, mofcom ; dr cheng guoqiang, deputy director of the research institute of market economy, drc ; prof. li xiaoyun, dean of the college of humanities and development, china agricultural university ; and, prof. he xiurong, from the college of economics management, china agricultural university

    此次培訓邀請了來自加拿大和中國的5名專家共同授課。其中包括原加拿大農業談判首席,現任加拿大卡爾頓大學貿易政策和法律中心ctpl顧問的michael gifford專家加拿大農業及農業食品部aafc全球政策分析顧問lars brink博士部世貿司農業處鄂德峰處長國院發展研究中心市場所程國強副所長中國農業大學人文與發展學院李小雲院長,以及中國農業大學經濟管理學院何秀榮教授。
  2. Since then, he has served in a wide range of government posts, occupying such senior positions as deputy secretary for trade industry, hong kong s permanent representative to gatt wto and director of home affairs. his last post was secretary for education and manpower

    王先生在一九七三年加入香港政府政主任職系,曾經服多個政府部門,先後擔任副工司、香港駐關貿總協定/世界貿易組織常任、政總署署長等職位。
  3. Since then, he has served in a wide range of government posts, occupying such senior positions as deputy secretary for trade & industry, hong kong s permanent representative to gattwto and director of home affairs. his last post was secretary for education and manpower

    王先生在一九七三年加入香港政府政主任職系,曾經服多個政府部門,先後擔任副工司、香港駐關貿總協定世界貿易組織常任、政總署署長等職位。
  4. Bhp billiton s global headquarters are in melbourne, with a major office in london, as well as corporate centers in johannesburg and houston

    必和必拓公司的全球總部設在墨爾本,在倫敦設有處。此外,在約翰內斯堡和休斯敦均設有中心,還有遍及全球的下轄辦事處。
  5. Ports and depots / stations provide multifunctional logistics services, so logistics center pattern and voluntary chain patten should be their choice. transportation agencies have the advantage of wide and professional business network and good costumer relationship, therefore they can use virtual managing pattern or incomplete vertical integration pattern to develop the logistics services. multimodal transportation companies are the most competent ones, so conglomeration pattern and supply chain cooperation pattern should be the shortcut for them to get into the advanced developing stage

    車船運輸企業的物流特徵現在貨物的位移上,其物流經營應遵循基於縱向一體化的物流配送模式或供應/分銷合作模式;港站企業由於其吸引式的多功能物流服,物流中心模式或特許連鎖經營模式應是其發展的主要選擇;運輸理企業的優勢則在於廣泛、專業的業網路和良好的客戶關系,因此虛擬經營或不完全縱向一體化模式是其首選;而綜合運輸企業是最具物流競爭力的一類運輸企業,走集團化或供應鏈合作的道路是其邁入物流發展階段的捷徑。
  6. During the year, the tdc continued its efforts in reinforcing hong kong s image as an international hub for business through high - level business seminars, roadshows, hong kong dinners in the world s business capitals, speaking engagements at international fora, global advertising campaigns in the world s top business publications, and its business newspaper

    推廣活動包括:舉辦會議和巡迴展覽;在全球主要貿中心舉行香港晚宴;安排在國際論壇上發言;在世界著名的業刊物刊登宣傳廣告;以及派發該局出版的《香港工》月刊給全球界領袖和行政人員。
  7. Tom ( including his representatives, heirs, successors, and assigns ) hereby completely releases and forever discharges the company, its affiliated, related and subsidiary entities, and each of their present and former shareholders, officers, directors, agents, employees, attorneys, successors, and assigns ( collectively, “ released parties ” ) from all claims, rights, demands, actions, obligations, liabilities, and causes of action of every kind and character, known or unknown, mature or unmatured, which he may now have or have ever had arising from any act or omission or condition occurring on or prior to his signing this agreement, whether based on tort, contract ( express or implied ), or any federal, state, or local law, statute, or regulation and any claims for attorneys ' fees

    湯姆(包括其人、繼承人、后繼者和受讓人在內)特此放棄和永久解除因為在其簽署本協議之時或之前發生的任何行動、疏漏或情況而導致其目前或過往對本公司及本公司關聯、相關及附屬實體以及該等公司之現有及先前的股東、職員、董事、、雇員、律師、繼任者及委託人(統稱「被解除方」 )所主張的一切索賠、權利、要求、行動、義、債以及導致任一種類與性質之行動的各種已知或未知、成熟或不成熟的理由,無論該等主張基於侵權行為,合約(明示或暗示) ,或任何聯邦、州或當地的法律、法令或規章,以及關于律師費的索賠。
  8. Article 12 activities organized by authorized investment promotion advisers, ambassadors and representative offices in assistance or independently shall be paid in advance in part based on the early stage budget by the city ' s finance upon the approvals of city bureau of commerce, bureau of finance and after the completion of the activity, all the expenses shall be settled totally

    第十二條授權委託顧問、招大使、招處協助或獨立組織招活動時,經市局、市財政局審核批準,根據前期預算,可由本市財政先期預付部分相關費用,活動結束后,一次性結清餘款。
  9. Then he held position of group chief accountant in bluebell asia ltd and administration manager in bluebell ltd. edmond worked in sequence as finance administration manager, general manager and director in swire loxley ltd. his last job was managing director of dch healthcare products ltd, responsible for the companys overall operation of the business activities in hong kong china. through many years experience of multi - national companies ; edmond does well in strategic analysis, financial management and firms internal organizing

    東華大學mba ,斯隆顧問管理顧問兼資深講師曾擔任三菱事華東總特別助理政府事經理,日本貿易振興機構上海事所所長輔助唐先生長年從事日本對華投資與經貿關系,擅長歸納與寫作,熟悉國際貿易與投資戰略研究工作,並有近10個在開發區直接投資成功項目和收購兼并案子的實戰經驗。
  10. We learn from your high commissioner in london that you are looking for new ideas in toys

    從貴方在倫敦的高級商務代表處得知,貴方正在尋找新穎玩具
  11. Mr. tsang kwok - lam ( left ), acting postmaster general and mr. peter osborne ( right ), senior trade commissioner of australian trade commission in hong kong, officiated at the ceremony

    在儀式上,署理香港郵政署長曾國林(左)與澳洲署資深高級商務代表歐世本先生(右)一起主禮。
  12. Article 22 the municipal people ' s government shall set up the city ' s investment promotion and capital introduction reward determination council ( hereinafter referred to as the council ) together with the city ' s bureau of commerce, bureau of finance, bureau of supervision and projected county and district people ' s government to determine and examine the reward standard and reward amount to be enjoyed by the senior investment advisers, ambassadors or representative offices stipulated in this provision ; to determine and examine the commission standard and amount to be granted to trustee in investment promotion agreement signed by the government, and ; to determine and examine the commission subsidized standard and amount in independently entrusted investment promotion by enterprises

    第二十二條本市人民政府聯合市局、市財政局、市監察局及項目所在地縣(市)區人民政府成立市招引資獎勵認定委員會(以下簡稱認定委員會) ,依據本辦法規定對顧問、招大使、招處所應享受的獎勵標準、獎金數額進行認定審核;對政府協議委託招中受託人所應獲得的中介傭金標準和數額進行審核認定;對企業自主協議委託招中的傭金補貼標準和數額進行審核認定。
分享友人