高速客船 的英文怎麼說

中文拼音 [gāochuán]
高速客船 英文
high speed passenger craft
  • : Ⅰ形容詞1 (從下向上距離大; 離地面遠) tall; high 2 (在一般標準或平均程度之上; 等級在上的) above...
  • : Ⅰ形容詞(迅速; 快) fast; rapid; quick; speedy Ⅱ名詞1 (速度) speed; velocity 2 (姓氏) a surna...
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • 高速 : (高速度) high speed; high velocity (hv); high rate; swift; fast; express; high-speed
  1. The 28 - meter long vessels are double - deck high speed catamarans with passenger capacity of 231

    身長28米,屬雙層雙體,載量達231人。
  2. About 2. 5 hours from tokyo by a special express jet boat or 9 hours by a large passenger boat ( overnight )

    從東京乘坐超噴氣大約2小時30分、乘坐大型夜行大約9小時
  3. Abstract : the current status of high - speed liner in cuanjiang rivers is introduced. being aimed at spesific lines, the advantages and disadvantages of all styles of high - speed liner are analyzed. according to rational division of communications by waterage, highway and air, this paper considers that high - speed waterage is unlikely to be replaced by highway transportation. the key for keeping waterage advantages is to develop new styles of liner adoptable to lines, whose navigational performance, structural intensity, comfortable performance and economic performance are better than those of ships in operation

    文摘:簡介了川江高速客船現狀.針對川江具體航線,分析了各類優缺點.從水、陸、空綜合交通合理分工出發,認為水上運不會因為公路的發展而淘汰,仍有發展前途,關鍵是要開發、研製適合航線,其航行性能、結構強度、舒適性、經濟性均比現有高速客船優越的新
  4. The current status of high - speed liner in cuanjiang rivers is introduced. being aimed at spesific lines, the advantages and disadvantages of all styles of high - speed liner are analyzed. according to rational division of communications by waterage, highway and air, this paper considers that high - speed waterage is unlikely to be replaced by highway transportation. the key for keeping waterage advantages is to develop new styles of liner adoptable to lines, whose navigational performance, structural intensity, comfortable performance and economic performance are better than those of ships in operation

    簡介了川江高速客船現狀.針對川江具體航線,分析了各類優缺點.從水、陸、空綜合交通合理分工出發,認為水上運不會因為公路的發展而淘汰,仍有發展前途,關鍵是要開發、研製適合航線,其航行性能、結構強度、舒適性、經濟性均比現有高速客船優越的新
  5. The international safety management ( ism ) code was adopted by the international maritime organisation ( imo ) in november 1993 and became applicable starting july 1, 1998, to passenger ships including passenger high - speed craft ( hsc ), oil and chemical tankers, gas carriers, bulk carriers, high - speed cargo vessels of 500 gross registered tonnes ( grt ) and over

    《國際安全管理規則》於一九九三年十一月獲國際海事組織通過,由一九九八年七月一日起適用於,包括載在內,以及所有總噸位達到或超過500噸的油輪、化學品液貨、氣體運輸、散裝貨輪和載貨
  6. Every deluxe class and fast ferry passenger can enjoy one free single - trip from north point to hung hom or kowloon city

    凡購買豪華位或票,即可憑票根免費乘搭由北角往紅?或九城渡輪服務壹程。
  7. Every deluxe class and fast ferry passenger can enjoy one free single - trip from north point to hung hom or kowloon city. single - trip ticket is only available for sale at joss house bay pier

    凡購買豪華位或票,即可憑票根免費乘搭由北角往紅?或九龍城渡輪服務壹程。
  8. Builder of the new catamarans is austal ships pty limited, a leading company in fast ferry building in australia and builder of the well - received 47. 5 - meter catamarans currently deployed by first ferry macau. the new high - speed catamarans are earmarked to provide luxurious sea voyage, they are equipped with the latest navigational aids and are well appointed with strong focus on passenger comfort

    現時新渡輪澳門隊中五艘長47 . 5米的雙體均是澳斯達廠的精心傑作隻揉合配備先進的航海儀器及優越艙設施於一身,務求為乘提供舒適豪華的海上旅程。
  9. To upgrade our vessel fleet, first ferry and first ferry macau have committed over hk 700 million to acquire a new fleet of 17 high - speed catamarans since 2000. with the capacity to comfortably accommodate 200 to 400 passengers, each of the new double - deck catamaran is capable of reaching a maximum speed ranging from 26 to 42 knots. the new high - speed catamarans are earmarked to provide luxurious sea voyage, they are equipped with the latest navigational aids and are well appointed with strong focus on passenger comfort

    自二零零零年起,新渡輪及新渡輪澳門共投資超過港幣七億元購置17艘全新雙層雙體,載量每艘超過200至400人的新達26至42海里,隻揉合先進的航海儀器及優越的艙設施於一身,務求為乘提供舒適豪華的海上旅程。
  10. Since it has been established for more than ten years, the company has made a great progress after innovative and aggressive working

    該公司重點產品包括30 - 350位鋼、鋁質消波型單、雙體高速客船工作艇、舶。
  11. In order to serve the passengers better, first ferry and first ferry macau carried out a series of service improvement projects including acquiring several brand new high - speed catamarans, improving pier and cabin facilities, opening channels to collect passengers opinion and conducting customer service training programmes for frontline staff, etc

    為令乘享受一個更質素的服務,新渡輪及新渡輪澳門于過去五年進行多項改革,包括斥資購置多艘配備先進的全新雙體改善碼頭及艙設施開設不同溝通渠道收集乘意見投放資源為前線員工提供顧服務訓練等。
  12. Built by austal ships pty limited, an australia - based world leader in the design and manufacture of high performance vessels, the two cruise vessels cost a total of hk $ 70 million, each with a sitting capacity of 367 and 359 passengers and 41 metres in length

    兩艘長41米的全新豪華雙層觀光,由設計及建造雙體聞名的澳洲澳斯達廠建造,共耗資港幣七千萬元,分別為旅提供367及359個寬敞舒適的座位。
  13. These vessels handled more than 169 million tones of cargo and around 18 million passengers, most of whom were carried on the world ' s largest fleet of high - speed ferries

    這些舶所裝卸的貨物超逾1 . 69億公噸,而所運載的旅約為1800萬人次,其中大部分旅由全球最龐大的隊運送。
  14. Offering infotainment programmes on board fast ferries and deluxe class cabins

    及豪華位艙設置等離子顯示屏,提供資訊娛樂節目
  15. Prediction of overall vertical vibration monohull high - speed passenger ship

    單體高速客船的垂向總振動預報
  16. Requirements on services of passenger transport by water - high speed passenger ships

    水路運服務質量要求高速客船
  17. Mainly use fmea, in electrical system of hight - speed roll - on roll - off ships, to asses the system and hardware

    利用fmea技術,對電力系統的功能和硬體進行分析,判斷潛在故障對系統的影響。
  18. Following the successful delivery of new ferry v and new ferry vi from singapore, first ferry ( macau ) commissioned austal ships pty ltd, an australia - based world leader in the construction of high speed aluminum vessels, to build three double deck catamarans with total consideration of hk $ 180 million in 2001. the three new catamarans, namely new ferry lxxxi, new ferry lxxxii and new ferry lxxxiii are designed to gear to passengers demand for first - class service ; speed, smooth and comfortable are their intrinsic values

    8億,委託以建造雙體聞名的澳洲澳斯達廠建造三艘雙層雙體,即新輪捌拾壹、新輪捌拾貳及新輪捌拾? ;三艘新揉合、流暢以及舒適等優點於一身,設計以為尊,盡顯對乘的關懷。
  19. The acquisition of two new catamarans demonstrates first ferry macau s dedication to pursue a high standard of passenger comfort and operational safety and its commitment to the development of macau. " with the capacity to comfortably accommodate 418 passengers, each of the new double - deck catamaran measures 47. 5 metre in length and is capable of reaching a maximum speed of 42 knots

    新渡輪澳門是次委託澳洲著名建造商澳斯達廠建造兩艘新,兩艘雙體長47 . 5米,航達42海哩,每艘載量達418人。
  20. The four life rafts on board each newly purchased catamarans of first ferry macau are of most advanced model in asia. each of the life rafts is capable to carry 150 passengers during evacuation and is equipped with an emergency pack which contains paddles, topping - up pump, repair kit and first - aid kit

    新渡輪澳門新購置的雙體,每艘均配備四艘現時全亞洲最先進的救生筏每艘救生筏可載150人,並附有緊急裝備,包括短槳打氣泵維修套件及急救用品,以備不時之需。
分享友人