魚翅湯 的英文怎麼說

中文拼音 [chìtāng]
魚翅湯 英文
haifischflossensuppe
  • : 名詞1. (生活在水中的脊椎動物) fish 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞1. (翅膀) wing 2. (魚翅) shark's fins3. [動物學] (翼; 翅) ala4. [植物學] (翼瓣) ala
  • : 湯名詞1 (熱水; 開水) hot water; boiling water 2 (專指溫泉) hot springs3 (食物煮后的汁水) so...
  • 魚翅 : shark's fin
  1. A : season vegetables in oyster sauce , mustard greens with scallop , fried string beans , shark ' s fin soup and mushroom soup

    我們的蔬菜有蠔油菜心、乾杯芥菜和干煽四季豆,魚翅湯和蘑菇
  2. Shark - fin dumpling in soup

  3. Finely mince the chicken breast and fat pork, add egg white and soup stock, stir well to make a chicken paste. rinse the shark s fins, add soup stock, scallion sections, ginger slices and prickly ash, steam for 2 hours

    雞脯肉與肥肉膘制泥,加蛋清高攪勻成雞料子,水發洗凈,加高蔥段薑片花椒蒸2小時取出。
  4. The menu includes crispy seaweed rolls filled with scrambled egg white and hasmar, jellied chicken broth with fish maw, pan - fried fish cakes layered with shrimp mousse, braised shark s fin in a crispy flour cup, sauted asparagus spears wrapped with braised abalone and fried cuttlefish meat balls coated with rice crisps

    帝京軒推出全新金鑲玉菜譜,以不同的矜貴用料配搭出新鮮口味,包括紫金脆雪蛤幻彩高花膠百花夾心角金圈蟹皇玉簪鮑卷及脆米花姿球。
  5. Shark s fin soup with three shredded ingredients

    三絲魚翅湯
  6. Then add shark fins and pour in chicken soup with appropriate amount of salt. lastly, place the cup into the steamer for about 40 minutes of simmering before serving

    5接著擺放,倒約9分滿的雞及鹽入盅內,最後入籠以小火煨約40分鐘后即可取出食用。
  7. Thousands of sharks are hunted in asia for special foods, such as shark fin soup

    在亞洲,成千上萬的鯊被捕殺,做成了魚翅湯之類的特色菜肴。
  8. Even though sharkfin soup is a delicacy, eva won ' t eat it because sharks are endangered

    雖然魚翅湯很美味,伊娃卻不願吃,因為鯊正瀕臨絕種。
  9. We ' ll take the season vegetables in oyster sauce , the string beans and the mushroom soup

    我們的蔬菜有蠔油菜心、乾杯芥菜和干煽四季豆,魚翅湯和蘑菇
  10. B : we ' ll take the season vegetables in oyster sauce , the string beans and the mushroom soup

    我們的蔬菜有蠔油菜心、乾杯芥菜和干煽四季豆,魚翅湯和蘑菇
  11. The theme park was forced to pull the chinese traditional sharks ' fin soup from its restaurant menu after protests from environmental groups

    由於環保團體抗議,主題樂園被迫將中國傳統的魚翅湯從餐廳的菜單當中抽掉。
  12. In another break from tradition, a yao spokesman said, the couple left shark fin soup off the menu, traditionally considered a must for a wedding banquet

    姚明的發言人說,和傳統的婚慶不一樣,他們把魚翅湯從菜單上撤了下來,按中國傳統的觀點,這是婚禮上的必備之物。
  13. It withdrew sharks ' fin soup from its restaurant menus after complaints from conservationists

    由於受到自然資源保護主義者的抗議,樂園不得不把餐廳菜單里的鯊魚翅湯去掉。
  14. It withdrew sharks " fin soup from its restaurant menus after complaints from conservationists

    由於受到自然資源保護主義者的抗議,樂園不得不把餐廳菜單里的鯊魚翅湯去掉。
  15. Specialties included double - boiled shark s fin soup with yunnan ham bamboo fungus, braised whole abalone goose web in oyster sauce, baked king prawn in soya sauce, poached seasonal vegetables with superior soup, fresh fruit platter and a glass of fresh fruit juice

    精選佳肴包括竹笙肘子燉蠔皇原只南非鮑扣鵝掌美極大花蝦濃浸時蔬鮮果拼盆及果汁一杯。每款口味獨特,令人津津樂道,捧腹而回。
  16. Famous dishes are roast suckling pig, snake meat with juice, dongjiang salted chicken, shark s fin with brown sauce, white cloud pig s foot, fish belly in clear soup, fried shrimp, bird s nest with wax gourd

    著名菜肴有燒乳豬蛇羹東江鹽雞紅燒大群白雲豬手清肚油泡蝦仁冬瓜燕窩等。其菜品風格清麗灑脫,刻意求新。
  17. The shark, in makes before this report, to me is fearful words and expressions, kills we these pitiful humanities specially, therefore i each time saw some people eat when the shark fin or drinks the shark fish bones soup, can in the heart then be able to remember “ gets what one deserves ” this words and expressions, but since has made this report on a special topic, i discovered most pitiful is not in a year the casualty probably 20 humanities, but is in a year the casualty are innumerable, the possible casualty hundred million sharks are the biggest victims

    ,在做這份報告之前,對我來說是一個可怕的詞語,專門殺害我們這些可憐的人類,所以我每次見到有人吃或飲鯊時,都會在心中便會想起活該這個詞語,但是自從做了這份專題報告后,我發現最可憐的不是一年中死傷大概二十個的人類,而是一年中死傷無數,可能死傷過億的鯊才是最大的受害者。
  18. Steam the shark s fins and then boil with seasonings until the fishy smell is gone, remove to a bowl. put the chicken and duck in boiling water, boil till soft and tender

    砂鍋內油8成熱時下蔥絲薑末,再放雞及調料,燒開后倒入盛的碗中,用旺火蒸至8成爛。
分享友人