鮑戈 的英文怎麼說

中文拼音 [bāo]
鮑戈 英文
bago
  • : 名詞1. [動物學] (軟體動物) abalone2. [書面語] (咸魚) salted fish3. (姓氏) a surname
  • : 名詞1. (古代兵器) dagger-axe2. (戰亂) chaos caused by war3. (姓氏) a surname
  1. Hitler, prompted by bormann, dictated a telegram informing goering that he had committed " high treason "

    希特勒在曼的慫恿下口授了一份電報,通知林,說他犯了「叛國罪」 。
  2. Goering's telegram had been held up by bormann.

    林的電報已經被曼扣壓了。
  3. Pierre, on returning to gorky from seeing prince andrey, gave directions to his postillion to have horses ready and to call him early next morning, and promptly fell fast asleep in the corner behind a screen which boris had put at his disposal

    皮埃爾從安德烈公爵那兒回到爾基,命令馬夫把馬備好,明天一早叫醒他,然後就在里斯讓給他的間壁的一個角落裡睡著了。
  4. For the third step, hausmann and klinger called upon hidalgo and barabasi, who specialise in mapping and analysing networks

    至於第三步,奧斯曼和科林格拜訪了擅長繪制和分析網路的伊達爾勞巴希。
  5. The main church of the lavra, the cathedral of the assumption ( echoing the kremlin cathedral of the same name ), contains the tomb of boris godunov

    拉夫拉教堂是謝爾吉聖三的主教堂,是聖母升天的主要場所,與克里姆林宮大教堂同名,內有里斯?東諾夫的墓地。
  6. The council of war was only just over when prince andrey, accompanied by boris, went into the palace in search of prince dolgorukov

    安德烈公爵在里斯陪伴下來到皇宮尋找多爾魯科夫公爵的時候,軍事會議剛剛結束了。
  7. He very readily took up boriss cause, and went with him to prince dolgorukov

    他很樂意一手包辦里斯的事,於是就和他一起到多爾魯科夫公爵那裡去了。
  8. The baby ' s father, jim bob duggar, a former state representative, said wednesday that mother and child were doing well

    女嬰的父親吉姆-勃-達爾是該州的前任代表。
  9. Jim bob duggar, husband of michelle duggar, who has just delivered their 16th child. they ' re already thinking about doing it again

    勃?達爾很興奮,因為他的妻子米歇爾?達爾剛為他產下第16個孩子,而他們還計劃要更多孩子
  10. Hitler, prompted by bormann, dictated a telegram informing goering that he had committed "high treason".

    希特勒在曼的慫恿下口授了一份電報,通知林,說他犯了「叛國罪」。
  11. Ah, how annoying ! said dolgorukov, getting up hurriedly and shaking hands with prince andrey and boris. you know i shall be very glad to do all that depends on me both for you and for this charming young man. once more he shook hands with boris with an expression of good - natured, genuine, heedless gaiety

    多爾魯科夫連忙站起來,握著安德烈公爵和里斯的手,說, 「您知道,我為您和這個可愛的年輕人辦到由我決定的一切事情,我感到非常高興。 」
分享友人