黃大仙廟 的英文怎麼說
中文拼音 [huángdàxiānmiào]
黃大仙廟
英文
wong tai sin temple-
Sik sik yuen wong tai sin temple decorated in a riot of colours, wong tai sin is an excellent example of a traditional chinese temple. yellow latticework and multicoloured carvings complement the temple s red pillars and golden roof
嗇色園黃大仙祠是傳統中式廟宇的表表者,色彩斑斕的外墻,黃色的窗欞,鮮艷奪目的雕像,配以紅色的柱子及金光閃耀的屋頂,極具典型廟宇的特色。Not all temples are quiet all the time - the wong tai sin temple is one of the most popular in hong kong and is often crowded with people wanting their fortune told, especially during the lunar new year
黃大仙祠是香港其中一座香火最鼎盛的廟宇,這里經常擠滿善信,尤其是農歷年前後。善信在大廟前或跪或叩頭,雙手不停搖著簽筒,直至求得一簽。The very popular wong tai sin temple in north - eastern kowloon is dedicated to a taoist deity and is built in traditional chinese architectural style
位於九龍東北部的黃大仙廟一直以來都香火鼎盛。它採用傳統的中國式建築,廟內供奉道教神明黃大仙。Wong tai sin is a melting pot for traditional culture and modern style. wong tai sin temple is a manifest of traditional chinese culture while the modern shopping centers add much entertainment and shopping fun to life
黃大仙區是一個糅合了傳統與現代氣息的社區,區內別具特色的廟宇盡顯中國傳統文化色彩,而多元化的社區設施及現代化的大型商場,亦豐富了生活餘暇。Police may implement a " tidal flow " system at wong tai sin temple to facilitate worshippers visiting the temple during the lunar new year period
警方為方便善信于農歷新年期間前住黃大仙廟參拜,屆時可能實施潮水式措施疏導人群。Participants studied the architectural characteristics of wong tai sin temple
參加者考察黃大仙廟的傳統中國建築特色。The wong tai sin temple is one of hong kong ' s most renowned temples
黃大仙祠是香港最著名的廟宇之一。The wong tai sin temple is one of hong kong s most renowned temples
黃大仙祠黃大仙祠是香港最著名的廟宇之一。Notable temples in hong kong include the wong tai sin temple, named after a taoist deity, wong tai sin, located in the wong tai sin district in kowloon
九龍黃大仙區的黃大仙祠,以道教神明黃大仙命名,是本港著名的廟宇之一。Wong tai sin temple
黃大仙廟Students suggested to decorate the exterior facades of the old residential buildings in wong tai sin to attract more tourists visiting the wong tai sin temple
黃大仙是個舊區,而黃大仙廟是本港的游戲熱點,參加者希望黃大仙的舊樓外墻以主題壁畫美化,吸引更多遊客到區內觀光。Operationally ke also committed considerable manpower to policing a number of festive events, such as those at wong tai sin temple and tseung kwan o chinese permanent cemetery
在行動方面,總區在多個節日中調配大量人手管理人群,例如在黃大仙廟和將軍澳華人永遠墳場等地點維持秩序。" crowd management measures will be put into force at wong tai sin temple from 7 pm on january 31 to 7 am the following day and daily from 7 am to 7 pm on february 1 to 3, 6 to 9, 15 and 16, " a police spokesman said
警方發言人表示:警方將於一月三十一日晚上七時至翌日早上七時及二月一至三日、六至九日、十五及十六日早上七時至晚上七時在黃大仙廟實施人群管理措施。Police may implement a " tidal flow " system at wong tai sin temple to facilitate worshippers visiting the temple during the lunar new year period. " crowd management measures will be put into force at wong tai sin temple from 8 pm on february 8 to 7 pm the following day and daily from 7 am to 7 pm on february 10, 11, 12, 13, 15, 16, 19, 20 & 23, " a police spokesman said
警方發言人表示:警方將於二月八日晚上八時至翌日晚上七時及二月十日、十一日、十二日、十三日、十五日、十六日、十九日、二十日及二十三日早上七時至晚上七時在黃大仙廟實施人群管理措施。Police may implement a " tidal flow " system at wong tai sin temple to facilitate worshippers visiting the temple during the lunar new year period. " crowd management measures will be put into force at wong tai sin temple from 8 pm on january 21 to 7 pm the following day and daily from 7 am to 7 pm on january 23, 24, 25, 27, 28, 30, 31 and february 1 & 5, " a police spokesman said
警方發言人表示:警方將於一月二十一日晚上八時至翌日晚上七時及一月二十三日、二十四日、二十五日、二十七日、二十八日、三十日、三十一日、二月一和五日早上七時至晚上七時在黃大仙廟實施人群管理措施。分享友人