黑暗星雲 的英文怎麼說
中文拼音 [hēiànxīngyún]
黑暗星雲
英文
dark nebula- 暗 : Ⅰ形容詞1 (光線不足; 黑暗; 暗淡) dark; dim; dull 2 (不顯露的; 秘密的) hidden; secret 3 [書面語...
- 星 : 名詞1 (夜晚天空中閃爍發光的天體) star 2 [天文學] (宇宙間能發射光或反射光的天體) heavenly body...
- 雲 : Ⅰ動詞[書面語] (說) say Ⅱ名詞1. (雲彩) cloud 2. (雲南) short for yunnan province3. (姓氏) a surname
- 黑暗 : 1. (沒有光) dark; dim; midnight 2. (落後; 腐敗) reactionary; dark
- 星雲 : [天文學] nebula
-
The chamaeleon dark cloud : vlt, eso
?蜓座黑暗星雲:歐洲南方天文臺甚大望遠鏡The chamaeleon dark cloud is one of the most active star formation sites near our solar system
?蜓座黑暗星雲是太陽系附近其中一個最活躍的恆星誕生區。The light of sunrise and the dimness of sunset. the darkness and glimmers of the night. the warm and cold of the weather
天空是日月運行,群星閃爍,四季更換,白晝之啟明與暗淡,夜晚的黑暗與閃光,天氣的溫寒,雲朵的浮遊與蒼穹的湛藍幽深。The poem swung in majestic rhythm to the cool tumult of interstellar conflict, to the onset of starry hosts, to the impact of cold suns and the flaming up of nebular in the darkened void ; and through it all, unceasing and faint, like a silver shuttle, ran the frail, piping voice of man, a querulous chirp amid the screaming of planets and the crash of systems
那詩以莊重的節奏振蕩起伏,伴隨著星際沖突的清冷的波濤萬千星宿的前進步伐和無數冷冰冰的太陽的沖擊,伴隨著最黑暗的空虛望的星雲的燃燒而在這一切之間,卻傳來了入類微弱細小的聲音,有如一支銀梭,不斷地無力地吶喊著,在星球的呼嘯和天體的撞擊聲中只不過是幾聲哀怨悲嗟的唧唧啾鳴。This can be a useful technique for seeing faint " nebulosity " - it ' s often a lot easier to see such nebulosity as faint shading against a white background rather than as " not quite black " against a black background
這個選項對于看暗星雲是十分有用的-暗星體顯示在亮背景上比「不是非常黑」的暗星體顯示在黑背景上要容易觀察的多。The dim forehead was crowned with a star ; the lineaments below were seen as through the suffusion of vapour ; the eyes shone dark and wild ; the hair streamed shadowy, like a beamless cloud torn by storm or by electric travail
模糊的額頭上點綴著一顆星星,下面的臉部彷彿透現在霧氣蒸騰之中。雙目烏黑狂野炯炯有神。頭發如陰影一般飄灑,彷彿是被風爆和閃電撕下的暗淡無光的雲塊。A diffuse mass of interstellar dust or gas or both, visible as luminous patches or areas of darkness depending on the way the mass absorbs or reflects incident radiation
星雲星際空間的塵埃或氣體或兩者共同構成的巨大天體,由其對光線的吸收和反射來決定其明亮可見或黑暗一團Sunday dawned, dark and sullen, with an overcast sky and the threatenings of thunder in the air
星期天的黎明十分,黑暗且沉悶,陰雲密布,電閃雷鳴。I lingered at the gates ; i lingered on the lawn ; i paced backwards and forwards on the pavement ; the shutters of the glass door were closed ; i could not see into the interior ; and both my eyes and spirit seemed drawn from the gloomy house - from the grey hollow filled with rayless cells, as it appeared to me - to that sky expanded before me, - a blue sea absolved from taint of cloud ; the moon ascending it in solemn march ; her orb seeming to look up as she left the hill - tops, from behind which she had come, far and farther below her, and aspired to the zenith, midnight dark in its fathomless depth and measureless distance ; and for those trembling stars that followed her course ; they made my heart tremble, my veins glow when i viewed them
我的目光與心靈似乎已從那幢陰暗的房子,從在我看來是滿布暗室的灰色洞穴中,退縮出來,到達了展現在我面前的天空一片雲影全無的藍色海洋。月亮莊嚴地大步邁向天空,離開原先躲藏的山頂背後,將山巒遠遠地拋在下面,彷彿還在翹首仰望,一心要到達黑如子夜深遠莫測的天頂。那些閃爍著的繁星尾隨其後,我望著它們不覺心兒打顫,熱血沸騰。分享友人