黑朦的 的英文怎麼說

中文拼音 [hēiméngde]
黑朦的 英文
amaurotic
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Slightly observant of the smoky lights ; of the people, pipe in mouth, playing with limp cards and yellow dominoes ; of the one bare - breasted, bare - armed, soot - begrimed workman reading a journal aloud, and of the others listening to him ; of the weapons worn, or laid aside to be resumed ; of the two or three customers fallen forward asleep, who in the popular high - shouldered shaggy black spencer looked, in that attitude, like slumbering bears or dogs ; the two outlandish customers approached the counter, and showed what they wanted

    這兩位帶點外國味顧客走進了燈光里,經過了口裡銜著煙斗手上玩著軟沓沓紙牌或泛黃多米諾骨牌人,走過了一個光著上身滿身煙塵大聲讀著報人和他聽眾,走過了人們掛在世卜或放在手邊備用武器,也走過了兩三個躬著身子睡覺人一一他們穿著流行高肩粗布短衫,像是幾頭酣睡熊或狗。
  2. It stood on an eminence in a rather line old park of oak trees, but alas, one could see in the near distance the chimney of tevershall pit, with its clouds of steam and smoke, and on the damp, hazy distance of the hill the raw straggle of tevershall village, a village which began almost at the park gates, and trailed in utter hopeless ugliness for a long and gruesome mile : houses, rows of wretched, small, begrimed, brick houses, with black slate roofs for lids, sharp angles and wilful, blank dreariness

    可惜得很,從這兒看見附近煤礦場煙霧成雲煙囪,和遠處濕霧朧中小山上達娃斯哈村落,這村落差不多挨著園門開始,極其丑惡地蔓延一里之長,一行行寒酸肌臟磚墻小屋,石板屋頂,尖銳屋角,帶著無限悲他氣概。
  3. I thank providence, who watched over you, that she then spent her fury on your wedding apparel, which perhaps brought back vague reminiscences of her own bridal days : but on what might have happened, i cannot endure to reflect. when i think of the thing which flew at my throat this morning, hanging its black and scarlet visage over the nest of my dove, my blood curdles -

    隨后她把火發在你婚裝上,那也許使她朧地記起了自己當新娘日子,至於還可能發生什麼,我不忍心再回想了,當我想起早上撲向我喉嚨東西,想起它把又又紅臉湊向我寶貝窩里時,我血凝結了」
  4. It was a very dubious-looking, nay a very dark and dismal night, bitingly cold and cheerless.

    這是一個非常、且非常暗而陰沉夜晚,天氣冷徹肌膚,了無生趣。
  5. Dawn comes and you see its path - the glistening leaf, the gloaming stem, the limp, blackening garden vine

    拂曉時分,你隨處可見它蹤跡,在閃亮葉子上,莖幹上,盤曲黝藤蔓上。
  6. I m as good as two of such ! look here here s at ee ! to tess s horror the dark queen began stripping off the bodice of her gown - which for the added reason of its ridiculed condition she was only too glad to be free of - till she had bared her plump neck, shoulders, and arms to the moonshine, under which they looked as luminous and beautiful as some praxitelean creation, in their possession of the faultless rotundities of a lusty country girl

    使苔絲嚇了一跳是, 「桃皇后」開始脫她上身衣服真正原因是弄臟上衣引人發笑,她正樂意借故把它脫掉她在月光下脫得露出了渾圓脖子肩膀和胳膊,因為她是一個農村姑娘,在月色里,她脖子肩膀和胳膊光亮美麗豐滿圓潤和完美無缺,就像蒲拉克西蒂利創造某些作品一樣。
  7. It is like a dark spirt coming up sketchy,

    它像是色幽靈
  8. The aisles were deep in shadow ; not a soul was in the church, and the only sound audible amid the unlovely darkness was that made by the old shoes of some verger or other who was dragging himself about in sulky semiwakefulness

    暗籠罩著兩邊側道,那裡還沒有一個人,只聽見在暗深處,發出一陣腳步聲,那是某個剛剛醒來教堂執事怏怏不樂地拖著舊鞋走動聲音。
  9. By the time he had walked three or four miles, every shape in the landscape had assumed a uniform hue of blackness.

    此刻,他已經走出三四英里了,田野中所有形象都呈現出了一種深淺均勻色。
  10. On the deck was a slender, slight, beautiful figure, a dim man, apparently enjoying all the terror, the murk, and the dislocation of which he was the centre and the victim.

    甲板上站著個峭瘦,細小,俊秀人,一個身影,顯然在觀賞這恐怖,這暗,這風險,他首當其沖,眼看就要喪生。
  11. Tide comes here a pool near her foot. bend, see my face there, dark mirror, breathe on it, stirs

    彎下身去,照照我臉,糊糊鏡子,朝它哈口氣,弄得一片朧。
  12. In the strange half - light, the tall pines of the river swamp, so warmly green in the sunshine, were black against the pastel sky, an impenetrable rom of black giants hiding the slow yellow water at their feet

    在這奇異朧中,河邊沼澤里高大松樹,在陽光下呈那麼溫暖綠色,此刻在柔和天空映襯下卻呈色,像一排無法穿越巨人把慢慢流動黃濁水流掩藏在腳下。
  13. To whom, likewise, the shadows of the night revealed themselves, in the forms their dozing eyes and wandering thoughts suggested

    窗外影也以乘客們睡意眼睛和游移不定思緒所能引起種種幻象在他們眼前閃過。
  14. In the twilight of evening it is the darkness which is active and crescent, and the light which is the drowsy reverse.

    在黃昏朧里,卻是暗活躍而步步增強,亮光反而沉靜而睡眼倦開。
  15. His hits, like black tangerine, blue moon and close to you, indulge in confessional lyrics, and the blurry intimacy of his voice holds actual personality

    他一些很紅歌,譬如色柳丁,月亮代表誰心還有天天融合著告解歌詞還有歌聲朧親蜜在在反映出他真實個性
  16. He sat there and watched them, so changelessly changing, so bright and dark, so grave and gay

    我坐在那兒注視著,覺得眼前景色,既是始終如一,又是變化多端,既是光彩奪目,又是暗,既是莊嚴肅穆,又是輕松愉快。
分享友人