默默而去 的英文怎麼說

中文拼音 [ēr]
默默而去 英文
go off without a word
  • : Ⅰ形容詞( 不說話; 不出聲) silent; tacit Ⅱ動詞(默寫) write from memory Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
  • 默默 : quietly; silently; mute
  1. Moon looking down. not my fault, old cockalorum. a lost long candle wandered up the sky from mirus bazaar in search of funds for mercer s hospital and broke, drooping, and sheda cluster of violet but one white stars

    塞爾醫院募款舉辦的麥拉斯義賣會上,最後一枝孤寂的蠟燭163飄上天空,綻開來,一面落下,一面撒出一簇紫羅蘭色的星星,其中只有一顆是白的。
  2. Because he had observed with augmenting frequency in the preceding members of the same series the same concupiscence, inflammably transmitted first with alarm, then with understanding, then with desire, finally with fatigue, with alternating symptoms of epicene comprehension and apprehension

    因為他曾愈益頻繁地目擊到,上述那一連串先行者曾沉浸於同一淫蕩之情,將越來越旺的慾火延燒過,先伴隨著不安,繼有了契,春心大動,最後帶來了疲勞,交替顯示出相互理解與驚恐的徵兆。
  3. Six or more pale, bandaged, and dirty wounded men were being jolted over the stony roads. some of them were talking he caught the sound of russian words, others were eating bread ; the most severely wounded gazed dumbly at the posting cart trotting by, with the languid interest of sick children

    其中一些人正在談話他聽見俄國口音,另外一些人在吃麵包,傷勢至為嚴重的都不作聲,都帶著溫順痛苦幼稚的心情望著從他們身旁疾馳的信使。
  4. At this remark, passed obviously in the spirit of where ignorance is bliss, mr bloom and stephen, each in his own particular way, both instinctively exchanged meaning glances, in a religious silence of the strictly entre nous variety however, towards where skin - the - goat, alias the keeper, was drawing spurts of liquid from his boiler affair

    此話一聽就是本著無知乃至福93的精神講的,布盧姆先生和斯蒂芬以各自的方式本能地相互交換了一下意味深長的眼色,然是在虔誠諱莫如深94的沉中他們隨即把視線朝「剝山羊皮」 -也就是店老闆一一的方向投
  5. The world, it seemed, in unison watched the young widow on the capitol steps, could see her eyes behind the gauzy veil, as the flag - covered coffin passed and her son gave a silent salute

    當失丈夫的年輕妻子站在國會大廈臺階上,看著那國旗披身的棺木緩緩經過,她的兒子在致禮時,全世界的人們似乎都注目於此,並透過薄薄的面紗看到了她那雙眼睛。
  6. Hitchcock does not disappoint by leaving out his trademark dark humor

    希區柯克並沒有因為省了他商標式的黑色幽遺憾。
  7. It melt in the fine recollection into the profound bless, take silent orison in miss warm of sweet, take good care of much and much, fulfill a wish but return

    美好的回憶中融進深深的祝福,溫馨的思念里帶的祈禱,多多保重,如願歸!
  8. The child left her gathering the flowers that grew upon the grave, and thoughtfully retraced her steps.

    孩子離開了她,讓她採集長在墳墓上的鮮花,自己知若有所思地然回步了。
  9. Under that gospel, the citizen who thinks he sees that the common wealth's political clothes are worn out, and yet holds his peace and does not agitate for a new suit, is disloyal; he is a traitor.

    在這種福音之下,一個國民要是覺得國家的政治外衣已經穿破,不做聲,不鼓動大家把它改換一套,那他就是不忠於國了;他簡直就等於一個叛賊。
  10. Her undiscriminating compassion, like the patience, determination, and perseverance that she has displayed throughout her life are important qualities for all spiritual aspirants to possess. these are the qualities that were also taught and exemplified by the great past masters like jesus, shakyamuni buddha, krishna, lao tzu, moham - med, guru nanak, and others

    她對人沒有分別的愛心,就如同她在生活中展現出來的耐心決心和毅力一般,都是求道者所需具備的重要特質,這些特質是過的大明師如耶穌基督釋迦牟尼佛克里斯納老子穆罕德古魯那那等人所教導並身體力行的。
  11. Not to insult over him will the vision come as over one that lies under her wrath, not for vengeance to cut off from the living but shrouded in the piteous vesture of the past, silent, remote, reproachful

    這個幻象並非為了侮辱他至,像對待那些屈服於她的憤怒的人們那樣,也並非為了使他與生者離別,對他進行報復,是裹以過那可憐的屍衣,沉,冷漠,嗔怪著。
  12. I grew very uncomfortable, meanwhile ; for the afternoon wore fast away, the man whom i had sent off returned from his errand, and i could distinguish, by the shine of the westering sun up the valley, a concourse thickening outside gimmerton chapel porch

    同時我越來越心焦因為下午過得很快,我支使出的人已經完成使命回來了,且我從照在山谷的夕陽也能分辨出吉吞教堂門外已有一大堆人湧出了。
  13. The ahmadiyya movement in islam believes that jesus survived the crucifixion and later travelled to india, where he lived and died as a prophet under the name of yuz asaf

    伊斯蘭的阿哈底亞運動認為耶穌從那次受難中生存下來,后來了印度,並且在那裡繼續生活,作為一位叫「約茲?亞薩夫」的先知
  14. In the origin of species, charles darwin made a specific appeal to this idea when he wrote his famous description of the complex ecology of a bank covered by dense vegetation : " it is interesting to contemplate an entangled bank, clothed with many plants of many kinds, with birds singing on the bushes, with various insects flitting about, and with worms crawling through the damp earth, and to reflect that these elaborately constructed forms, so different from each other, and dependent on each other in so complex a manner, have all been produced by laws acting around us "

    這句話最廣泛的中譯法是(按周建人/葉篤莊/方宗熙譯本) : 「凝視樹木交錯的河岸,許多種類的無數植物覆蓋其上,群鳥鳴于灌木叢中,各種昆蟲飛來飛,蚯蚓在濕土裡爬過,並且想一下,這些構造精巧的類型,彼此這樣相異,並以這樣復雜的方式相互依存,它們都是由於在我們周圍發生作用的法則產生出來的,這豈非有趣之事。 」
  15. It was push and jam for a minute, with grim, beast silence to prove its quality, and then it melted inward, like logs floating, and disappeared

    人群一陣你推我攘,像野獸般的冷酷沉,這正表明他們就像野獸一樣。然後他們進到裏面,如同漂浮的木頭一樣分散,消失得無影無蹤。
  16. Towards this end, i have, in my discreet sort of way, worked dedicatedly in the community for many years

    的歲月,曾地為香港工作,今天的日子,更要夙夜匪懈,為港人盡心盡力
  17. They would have continued to struggle against economic odds and would have lived in obscurity

    這家人會繼續為克服經濟上的拮據奮斗,並無聞地活下
  18. While miss linton moped about the park and garden, always silent, and almost always in tears ; and her brother shut himself up among books that he never opened - wearying, i guessed, with a continual vague expectation that catherine, repenting her conduct, would come of her own accord to ask pardon, and seek a reconciliation - and she fasted pertinaciously, under the idea, probably, that at every meal, edgar was ready to choke for her absence, and pride alone held him from running to cast himself at her feet : i went about my household duties, convinced that the grange had but one sensible soul in its walls, and that lodged in my body

    當林敦小姐在園林和花園里鬱郁不樂獃獃地走來走的時候,總是沉且幾乎總在流淚。她哥哥把自己埋在書堆里,這些書他卻從未打開看過我猜想,他在不斷苦苦地巴望凱瑟琳痛悔她的行為,會自動來請求原諒和解她卻頑強地絕食,大概以為在每頓飯時候埃德加看見她缺席便也咽不下,只因為出於驕傲他才沒有跑來跪到她腳前。我照樣忙我的家務事,深信田莊墻內只有一個清醒的靈魂,這靈魂就在我的肉體中。
  19. Thereat, catherine silently turned her face from us, and, very stealthily, drew out her pocket handkerchief and applied it to her eyes ; and her cousin, after struggling a while to keep down his softer feelings, pulled out the letter and flung it on the floor beside her, as ungraciously as he could

    於是,凱瑟琳地轉過臉且偷偷地掏出她的手絹,擦著她的眼睛她的表哥,在為壓下他的軟心腸掙扎了一番之後,又把信抽出來,十分不客氣地丟在她旁邊的地板上。
  20. These less well - known monks can be more anonymous and go incognito to such lands to help you, but i send a lot out and i get few back. this is very inconvenient. it s a loss of business ; if i send out five, i should get back ten

    這些較不為人知的出家人可以地到那些地方幫助你們,但是我送了很多出,只有少數回來,真是劃不來,是在做虧本生意,應該是送出五個,回來十個才對。
分享友人