agreement costs 中文意思是什麼

agreement costs 解釋
租約費用
  • agreement : n. 1. 一致,同意。2. 契約;協約,協定。3. 【語法】一致,呼應。
  • costs : 訟費
  1. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  2. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  3. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  4. An agreement was reached : conspiracy of silence was pulled, and with no rights for sale or broadcast by any other program ; yorkshire tv would be reimbursed for the costs of production, the discovery channel itself would never be linked to the documentary ; and copies of conspiracy of silence would be destroyed

    一個協定達成了,保持緘默的協定被推動,並且將無權銷售或播放由其他任何節目;約克郡電視臺將被賠償製作節目的費用,探索頻道它自己將不會鏈接到紀錄片,並且保持緘默的協定的拷貝將被毀滅。
  5. Maritial stability is related to the costs of achieving an accetable agreement on family consumption and production and to the prevailing social price of instability in the marriage partners - social - economic group

    婚姻穩定與以下兩個代價有關,一是在達成一份關於家庭消費生產協議所付出的代價,以及婚姻雙方?社會?經濟二人團體中不穩定所產生的壓倒性社會代價。
  6. Since the separation agreement is a contract, a spouse can apply to the court for an order for payment of the money called for by the agreement, together with interest and costs

    因為分居協議是一份合同,如果一方違約,另一方可通過法庭判決,強迫另一方支付拖欠款項,利息及上法庭的費用等。
  7. You agree to defend, indemnify and hold us and the tdc affiliates harmless from and against all liabilities, damages, claims, actions, costs and expenses including without limitation legal fees, in connection with or arising from your breach of any of this user agreement and or your use of tdclink

    補償閣下同意就閣下違反本使用者協議的任何一款及/或就閣下使用貿發靈而產生的任何責任、損害賠償、申索、訴訟、費用及支出(包括但不限於法律費用)而為本局提出抗辯,作出補償並使本局及貿發局各聯號公司不受傷害。
  8. You agree to defend, indemnify and hold us and the tdc affiliates harmless from and against all liabilities, damages, claims, actions, costs and expenses ( including without limitation legal fees ), in connection with or arising from your breach of any of this user agreement andor your use of tdclink

    補償閣下同意就閣下違反本使用者協議的任何一款及或就閣下使用貿發靈而產生的任何責任、損害賠償、申索、訴訟、費用及支出(包括但不限於法律費用)而為本局提出抗辯,作出補償並使本局及貿發局各聯號公司不受傷害。
  9. The successful party to any proceeding or litigation relating to this agreement or the services shall be awarded reasonable costs and attorney s fees

    對于這項協議有關的任何訴訟的勝訴方或者服務將被授予合理的費用和律師費。
  10. In the event legal action is required to enforce any provision of this agreement, the prevailing party shall be entitled to recover reasonable attorney ' s fees and costs

    如為執行本合同而提起訴訟,勝訴方有權獲得合理的律師費和訴訟費。
  11. The united nations convention on contracts for the international sale of goods is expressly disclaimed. any controversy or dispute arising out of this agreement, the interpretation of any provision hereof, or the action or inaction of any party hereto shall be submitted to the courts of hong kong, sar. the successful party to any proceeding or litigation relating to this agreement or the services shall be awarded reasonable costs and attorney s fees

    任何爭論或因這項協議引起的分歧,任何其規定的解釋,或者任何當事人是否採取任何行動,至此將被提交給香港特別行政區法庭。對于這項協議有關的任何訴訟的勝訴方或者服務將被授予合理的費用和律師費。
  12. In cases other than taxes referred to above including but not limited to sales and use taxes, stamp taxes, value added taxes, property taxes and other taxes or duties imposed by any taxing authority on or with respect to this agreement, the costs of such taxes or duties shall be borne by adopter

    以防萬一除了稅提到之外到上方包括但是不對售賣和使用稅,郵票稅限制,價值附加的稅,任何的課以稅權威的財產稅和其他的稅或被征稅的責任在或有關于這協議,如此的稅費用或責任將被養父母生之上。
  13. The exhibitor undertakes to indemnify and at all times hereafter to keep indemnified the organizer, its employees and agents on demand from and against all liability, action, proceedings, claims, damages, costs and expenses ( including legal expenses ) whatsoever which it may suffer or incur by reason of or in relation to the agreement hereunder or by any breach by the exhibitor of those conditions or in relation to any claim made by a third party against the organizer

    對于因本協定原因造成的或與本協定相關的、或者因參展商違反該等條件造成的、或者與第三方向組織者提起的任何申索相關的任何性質的一切法律責任、訴訟、法律程式、申索、損害賠償、費用和開支(包括法律費) ,參展商承諾應組織者、其雇員和代理的要求給予彌償,並在此後的任何時間確保組織者、其雇員和代理獲得彌償。
  14. Private proponent operates the facility for implementing agency under an agreement and is allowed to get compensation for the following : proponents investment costs and reasonable return and, operating charges contract - add - operate

    -對提議人的補償包括以下幾項:提議人的投資成本、合理利潤及對《合同附加經營》的經營費用
  15. You will indemnify and hold harmless gmi and all other providers from and against any costs, damages, expenses, and liabilities ( including, but not limited to, reasonable attorneys ' fees ) arising out of or related to any user content, your use of the services or any content, your violation of this agreement, or your violation of any rights of a third party

    您應當並使gmi和其他供應商免於遭受與用戶內容有關或由於用戶內容,或您使用服務或其他內容,或您違反協議或其他第三方權利而引起的花費、損害、費用和責任(包括但並不限於合理的律師費) 。
  16. An employer member in violation to the agreement stipulated above not only has have to give up the right to take any legal actions against esl99. com, but also will be deprived by esl99. com of his or her membership and rights, cancelled the job advertisements without any refunds. he or she should pay esl99. com for a punitive compensation of 100 times of the posting fees of sixty - days job advertisement. if the losses, damages, and costs accrued are evidenced by esl99. com, he or she should assume the full responsibility of compensation

    五僱主會員張貼求才廣告或使用帳號和密碼查詢相關資料,如發現違反上述約定,除放棄先訴抗辯權並負刑事責任外, esl99 . com將取消會員資格和權利停登求才廣告且不退費,並負擔esl99所訂六十天所需張貼費用之壹百倍賠償違約罰金,如另造成esl99 . com的其他損害,並應負起損害賠償責任。
  17. The agent shall indemnify and hold the company harmless from any and all claims, damages, costs and / or expenses incurred by the agent due to unauthorized representations or breaches of this agreement or negligent acts or omissions of the agent or its subagents in the performance of this agreement

    因代理人之未授權之代理或對代理協議的違反,及合同實施中的疏忽、遺漏而造成的任何索賠、損害、費用賠償及開支,應由代理人承擔,以保護公司的利益不受侵害。
  18. Each party forever releases and discharges the other from all claims, debts, allegations, actions, causes of action and demands, whether known or unknown, arising form or in connection with the claim and existing as at the date of this settlement agreement, including without limitation any liability for legal costs connected with or arising out of the subject matter of the claim

    各方永遠免除和解除另一方因主張引起或與之有關的及在本協議之時存在的一切索賠、債務、指控、訴訟、訴訟事由和要求(無論是已知的抑或未知的)應承擔的責任,包括但不限於承擔與主張的表的有關的或因之引起的法律費用的任何責任。
  19. 3. 6 each member agrees to indemnify egate2china, its employees, agents and representatives and to hold them harmless, from any and all losses, claims and liabilities including legal costs on a full indemnity basis which may arise from its submissions, posting of information or deletion thereof, from such member s use of the service or from such member s breach of this agreement or the egate2china terms of use

    您同意,根據本協議的任何規定終止您使用「服務」之措施可在不發出事先通知的情況下實施,並承認和同意,中國經濟門戶網可立即使您的帳戶無效,或撤銷您的帳戶以及在您的帳戶內的所有相關資料和檔案,和/或禁止您進一步接入該等檔案或「服務」 。
  20. The costs of stamp duties and similar charges ( if any ) imposed by law in connection with entry into the contract agreement shall be borne by the employer

    法律規定的與簽訂合同協議書有關的印花稅和其它類似費用(如有時)應由僱主承擔。
分享友人