all or any part 中文意思是什麼

all or any part 解釋
(承購)全部或任何分派部分
  • all : adj 1 所有的,全部的,整個的,一切的。2 非常的,極度的,盡可能的。3 〈口語〉用盡,用完。n pron 全...
  • or : or2,〈古、詩〉在…之前,比…更早〈普通用or ever, or e'er〉。n. 【徽章】黑金色,黑色。
  • any : adj 1 〈用於疑問句、否定句、條件子句中,或用於肯定句但與含有疑問、否定意義的詞連用〉什麼,一些,...
  • part : n 1 部分,一部分;局部 (opp Whole)。 ★此義常省去不定冠詞。 如: a great part of one s money I l...
  1. Moi may have a public announcement of extend the transportation of all or any part of the draftees of the same phase to the camp if any act of god or other incident that substantially affect the traffic and transportation

    役男之輸送入營,遇有天然災害或其他影響交通運輸之情事時,內政部得公告延後當梯次之一部或全部役男徵集入營。
  2. To manage, improve, maintain, underlet, lease out and mortgage, charge or otherwise all or any part of the lands, buildings, casements and properties, immovable or movable, of the foundation for the purpose of the foundation

    對基金會所擁有的全部或部分土地、建築物、資產、動產或不動產等進行管理、改進、日常維護、轉租、租借、抵押等。
  3. You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this license

    您必須就您所發布或發行的著作,無論是包含本程序全部或一部的著作,或者是自本程序或其任何部份所衍生的著作,整體授權所有第三人依本授權規定使用,且不得因此項授權行為而收取任何費用。
  4. We may, in our sole discretion and at any time, without prior notice to you and without cause, terminate all or any part of our services to you and consequentially prohibit your right to access to the services and remove the information and data contained in your free - email account

    在毋須給予閣下事先通知和理由的情況下,我們可以在任何時間運用我們獨享之酌處權,終止我們提供予閣下之所有或部份服務,並隨之而禁止閣下使用該服務的權利和消除儲存於閣下免費電子郵件帳戶內的訊息和資料。
  5. The bank may at any time and at its sole discretion refuse any deposit, limit the amount which may be deposited and return all or any part of a deposit

    本行可不時酌情決定拒絕接納任何存款限制存款之金額及退回全部存款或其任何部份。
  6. If an exhibitor, being a body corporate, enters into liquidation whether compulsory or voluntarily or compounds with its creditors or has a receiver appointed over all or any part of its assets or takes or suffers any similar action in consequence of debt or if an exhibitor, being a sole proprietorship or partnership, becomes, or one of its members becomes bankrupt or insolvent or enters into any arrangements with its creditors or takes or suffers any similar action in consequence of debt

    參展商,作為一個法人團體,被強制或自願辦理清盤程式,或與其債權人達成重整協定,或者已就參展商之一切或任何部分財產委派了接管人,或因債務原因蒙受任何類似的行動;或者,作?獨資公司或合企業的參展商破產或其成員破產,或無力償還債務,或與其債權人簽署了任何債務和解協定,或者因債務原因蒙受任何類似的行動;或者
  7. All moneys carried to the reserve fund and all other moneys of or borrowed by the company while not immediately applicable or required for any payment to be made by the company may be either employed in the business of the company without being kept separate from the other assets, or be invested by the directors upon such securities ( other than the purchase of or a loan upon shares of the company ) as the directors may from time to time think proper v oh power for them from time to time to deal with and vary such investments and to dispose of all or any part thereof for the benefit of the company and divide the reserve fund into such special funds retransfer the reserve fund or any part thereof to the credit of profit and loss account or otherwise deal with the same as they may think fit

    不論何時通過此種決議,董事會都應負責做好作為資本的未分配利潤的調撥和使用工作,做好所有繳足股本的股票或債券(如果有)的分配和發行,做好實施決議的一切工作,如果股票或債券可零星分配,董事會可全權作出發行零星股權證或用現金支付或其他他們認為恰當的決定,同時可授權任何人代表有權得到分配的全體股東與公司簽訂協議,一旦資本轉換,由公司向股東分別分配繳足股本的股票或債券,或視情況要求,按轉換成資本的紅利的比例,由公司代表他們繳納他們現持股份中為繳足的全部或部分股款,由此授權達成的協議應為有效,對所有此種股東均有拘束力。
  8. You hereby have our authority to use our name to the extent necessary effectively to exercise all or any such rights and remedies ; on your part, you will bear all costs, charges and expenses arising in connection with any proceedings which you may take in our name in the exercise of such rights and remedies

    至此你方必要時可以使用我方抬頭進行索賠,執行和維護權益;但是在貴方執行索賠和維護權益過程中所衍生的所有費用,成本及支出都將有貴方自己承擔
  9. Reproduction of all or any part of this publication is permitted on the conditions that it is done for a non - profit making purpose and due acknowledgement of this work is made as the source

    一九九九年八月未經同意,不得翻印,作非牟利用途及在翻印本上適當地註明資料出自本小冊子者除外。
  10. " please take note that all the texts and photos of this article have been provided by the hong kong institute of landscape architects, and that any unauthorised copying, duplicating, downloading or usage of the whole or any part of this article in any form is illegal

    本文章之所有內容及圖片由香港園境師學會提供,未經許可而擅自抄襲、復制、下載或盜用,全屬違法,綠的歡欣將會保留所有法律訴訟和索償權利。
  11. The regulations of the company may adopt all or any of those contained in part ii of table a in the companies ordinance ( chapter 32 of the laws of hong kong ) the articles of association must be signed by each subscriber identified in the memorandum in the presence of a witness, who attests the signature

    申請應于注冊成立為有限公司或於公司注冊處注冊日期起計1個月內提出,填妥申請表格第1 ( b )號一份,連同一份注冊公司證明書或由公司注冊處所簽發的一份海外公司注冊證明書影印本一併遞交。
  12. " please take note that all the texts and photos of this article have been provided by professor c. y. jim. any unauthorised copying, duplicating, downloading or usage of the whole or any part of this article in any form is illegal

    本文章之所有內容及圖片由詹志勇教授提供,未經許可而擅自抄襲、復制、下載或盜用,全屬違法,綠的歡欣將會保留所有法律訴訟和索償權利。
  13. If a party ( the " assigning party " ) proposes to transfer all or any part of its interest in the registered capital of the company to a third party, the other party shall have a pre - emptive right to purchase such interest at the price offered to the third party

    參考譯文:如果一方( 「轉讓方」 )擬將其在合營公司注冊資本的部分或全部轉讓給第三方,另一方有以與轉讓方向第三方提出的同等價格優先購買的權利。
  14. Force majuro : either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party

    人力不可抗拒因素:由於水災、火災、地震、乾旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。
  15. 6 the authority may with the approval of the financial secretary charge all or any part of its property as security for the repayment of money borrowed

    6 ?建局在財政司司長批準下,可將其全部或任何部分的財產作出押記,作為所借取款項的償還保證。
  16. Ups may assign, delegate or transfer all or any part of this agreement or any rights hereunder without the need for any approval or consent from the customer

    Ups可轉讓、指派或讓渡本協議的全部或任何部分或其任何權利而無須經過「客戶」的批準或同意。
  17. No party shall mortgage, pledge or otherwise encumber all or any part of its share of the joint venture companys registered capital without the prior written consent of the other party

    7 . 11董事在履行其職責時產生的費用包括但不限於旅行費用,由合資公司承擔。
  18. All or any part of the information should not be copied, reproduced or distributed in whatever form or manner to any third parties without prior written consent of east asia asset management comapny limited

    未經東亞資產管理有限公司事先書面同意,此等資料的全部或任何內容均不可以任何形式或方法復制或發布予第三者
  19. The bank does not accept any responsibility whatsoever if all or any part of such deposit becomes unavailable because of any applicable law for the time being in force, including any such law relating to foreign exchange control

    倘若該項存款之全部或其任何部份因當時實施的任何適用法律包括有關外匯管制之任何法律而不可挪用時,本行將不會負任何責任。
  20. Either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party

    由於水災、火災、地震、乾旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。
分享友人