and all for once 中文意思是什麼

and all for once 解釋
恆久如一
  • and : n. 1. 附加條件。2. 〈常 pl. 〉附加細節。
  • all : adj 1 所有的,全部的,整個的,一切的。2 非常的,極度的,盡可能的。3 〈口語〉用盡,用完。n pron 全...
  • for : FOR f o r = free on rail 【商業】火車上交貨(價格)。1 〈表示目標、去向〉向,往。 leave [sail] f...
  • once : adv 1 一次,一趟,一回,一遍;一倍。 I should like to see him once before I go 在我走以前我想看他...
  1. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與船長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口貨的卸落;幾乎在海岸上的許多地方,你都同時出現了似的; ? ?那裝貨最多的船總是在澤西岸上卸落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦地發通訊到遠方去,和所有馳向海岸的船隻聯絡;穩當地售出貨物,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了各處的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用所有探險的成果,走最新的航道,利用一切航海技術上的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠地改而又改,因為著計算上有了一點錯誤,船隻會沖撞在一塊巖石上而至於粉碎的,不然它早該到達了一個友好的碼頭了? ? ,此外,還有拉?貝魯斯的未知的命運; ? ?還得步步跟上字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探險家和商人,從迦探險家飯能和腓尼基人直到現在所有這些人的一生,最後,時刻要記錄棧房中的貨物,你才知道自己處于什麼位置上。
  2. A little disgusted and depressed he turned to retrace his steps, for all at once he felt himself very much of a nobody.

    他有些懊惱,有些沮喪,就掉過頭,從原路走回去,因為他突然覺得自己簡直一文不值。
  3. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱的陰影里差不多躲了一刻鐘光景,他的目光跟隨著阿爾貝和那兩個手持火把的向導,他們已從斗獸場盡頭的一座正門里轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們的包廂去了,當他們靜悄悄地溜過的時候,真象是幾個倉皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火,這時,他的耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面的臺階,在這種環境里,一片肅落的花崗石從上面掉下來原是算不得什麼稀奇的,但他覺得這種石塊似乎是被一隻腳踩下來的,而且似乎有個人正向他坐的這個地方走過來,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。
  4. This also added to my wretchedness, and, to crown all, i was haunted by the thought of the tragedy that had once been acted on that plateau, when that ungodly buccaneer with the blue face - he who died at savannah, singing and shouting for drink - had there, with his own hand, cut down his six accomplices

    我好像看到了,那個無法無天的青臉海盜他后來死在薩凡納,死時還唱著歌,嚷著要酒喝,在這兒親手殺死了他的六個夥伴。
  5. Once, for example, when my family and i were living in an old, dilapidated house, a typhoon swept across formosa and brought a heavy rainstorm. my children and i were really frightened, so we switched on the longevity lamp in one room and all of us slept there together

    有一次臺風過境,當時我們住的是很破舊的老房子,由於風雨很大,我和孩子們都很怕,后來我們全部睡在點著萬歲燈的房間里。
  6. The play had three scenes, and master changed her character three times ; from that of a ravishing european lady, to a noble egyptian queen, and then to the au lac beauty of all time. once again, master displayed her rare and extraordinary talents ; she wrote and directed the play in a very short time, and coordinated the music with the set to spontaneously exhibit an impression of grandeur. she also designed all the costumes for three different time periods and cultures, which all the more stressed the uniqueness of the play

    舞蹈分三幕,師父也變換了三種造型,從艷麗絕倫的歐洲貴婦尊貴的埃及女王到悠樂的絕代美人,師父再顯曠世奇才,在最短時間內,親自編排導演的這舞劇,融合樂曲布景,自然呈現壯麗的印象,又親自為表演的所有舞者設計三款不同時代文化的服裝,更加突顯舞劇的獨特精神。
  7. And all at once, as though he were asking for the carriage to drive into town, he said to his father in the most casual tone, that made him feel vile to himself

    突然他用那漫不經心的口氣對父親說話,那口氣使他自己顯得卑鄙,彷彿是他向父親要一輛輕便馬車進城走一趟似的。
  8. The room is circular and sound proof once the doors are closed, and with the soft couches, huge projection tv and dimmed lights, residents will find themselves in an exclusive private theatre. other amenities at the harbour green club will include an outdoor crystal swimming pool and indoor heated pool, indoor and outdoor whirlpools, michelin 3 - star banquet hall, all - inclusive gym and space for table tennis, games, reading, billiard, cards and more

    整個住客會所樓高兩層,其中游戲室安裝了最新最受歡迎的wii游戲機,配備大型lcd電視而" cylinder "電影院則以圓柱形設計,並有隔音設備,配以可調較的燈光效果,以及舒適的軟座,讓觀眾足不出戶,即可享受私人電影院的樂趣。
  9. He did not answer my question, but all at once i felt that he was not even despising me, but was laughing at me and had no compassion for me, and that our journey had an unknown and mysterious object that concerned me only

    我忽然不顧體面地對我的旅伴提出問題說,這問題含有自我表白的意味,因而我的心底像被針刺一樣感到屈辱。
  10. And then i froze, for all at once it hit me, again with overwhelming force, that all the other such scribbles in the world, scribbles and hieroglyphics everywhere, on bottles, on labels, on street - signs, in the newspapers, on tv, on the front of the stove and the refrigerator, scribbles everywhere that i had been ignoring up until now, looking at without really seeing them or paying any real attention to them, all around me, all of them had hidden meanings, all of them were trying to tell me something, all of them had something to say to me, secret wisdom to convey, if only i could learn to read them

    接著我呆住了,又一次被無可抵擋的力量擊中,一下子明白過來:世上所有類似的符號,胡寫亂畫,四面八方的鬼畫符? ?瓶子上,標簽上,大街的招貼,報紙,電視,火爐前面,冰箱正面,到處都是這種符號,從前我向來不加理會,視而不見,不明其意,也從來沒有真正注意的這些符號,身邊所有這些符號,全都隱含意義,他們全都試圖告訴我些什麼,全都包藏智慧,想傳達給我? ?之一我學會讀它們。
  11. A night in the sun is all i really want. you and me with the best of both for once

    我擁有你亦有好友兩個字沖擊你庇佑你就如小圈子
  12. Behind me for once and for all, you know

    再穿何根那件皮夾克就可以了
  13. Sharing of the database. all the data can be input once and used for many limes. thus a - void the repeat of the input of data

    對于稿件、題錄、審稿專家和發行單位數據庫中的數據可以一次輸入,多次調用,這樣避免了重復輸入,提高了數據的共享性。
  14. The ship may omit calling at any port or ports whether scheduled or not, and may call at the same port more than once ; may for matters occurring before loading the goods, known or unknown at the time of such loading and matters occurring after such loading, either with or without the goods or passengers on board, and before or after proceeding toward the port of discharge, adjust compasses, dry dock, with or without cargo aboard go on ways or to repair yards, shift berths, make trial trips or tests, take fuel or stores, remain in port, sail with or without pilots, tow and be towed, and save or attempt to save life or property ; and all of the foregoing are included in the contract voyage

    船舶可不停靠任何港口,不論其是否列在航程表上,且可多次停靠同一港口;可因裝貨前所發生的事務,不論裝貨時是否知情,和因裝貨后發生的事務,不論貨物或旅客是否在船上,在抵達卸貨港前後,調整航向,駛入船塢,不論是否載有貨物啟程或駛向修理工廠,移泊,進行試航或試驗,裝載燃料或儲存品,停滯在港,是否引水,牽引或被牽引,救助或試圖救助生命或財產;上述所有事項均包含在航程合同之中。
  15. For five weeks after this there is not a single battle. the french do not move. like a wild beast mortally wounded, bleeding and licking its wounds, for five weeks the french remain in moscow, attempting nothing ; and all at once, with nothing new to account for it, they flee back ; they make a dash for the kaluga road after a victory, too, for they remained in possession of the field of battle at maley yaroslavets ; and then, without a single serious engagement, fly more and more rapidly back to smolensk, to vilna, to the berezina, and beyond it

    他們猶如受了致命傷的野獸,流著血,舔舐著傷口,五個星期呆在莫斯科毫無動靜,突然,毫無緣由地向後逃跑竄向卡盧日斯卡雅公路,同時,在打了勝仗之後,因為小雅羅斯拉維茨城附近的戰場對他們有利,一仗也不打地退得更快,退向斯摩棱斯克,退離斯摩棱斯克,逃至維爾納,逃至別列濟納河,向更遠的地方逃跑。
  16. Just for once, you should come here just for hirm, just for god ! but no, you always come here and try to make excuses, asking for all kinds of favors. all these kinds of favors you could ask for at home

    難得有一次機會只為了上帝而來,你們卻做不到,來這里都找藉口要這個要那個,那些東西你們在家裡求就好了。
  17. And all at once, at that thought of death, a whole chain of memories, the most remote and closest to his heart, rose up in his imagination. he recalled his last farewell to his father and his wife ; he recalled the early days of his love for her, thought of her approaching motherhood ; and he felt sorry for her and for himself, and in a nervously overwrought and softened mood he went out of the cottage at which he and nesvitsky were putting up, and began to walk to and fro before it

    一想到死亡,他腦海中忽然浮現出一系列的回憶:久遠的往事的回憶,內心隱秘的回憶他回憶他和父親妻子最後的告別,他回憶他和她初戀的時光,回憶起她的妊娠,他很憐憫她和他自己,他於是處于神經有幾分過敏和激動不安的狀態中,從他和涅斯維茨基暫時居住的木房中走出來,在屋子前面踱來踱去。
  18. Having thus settled my affairs, sold my cargoe, and turn d all my effects into good bills of exchange, my next difficulty was, which way to go to england : i had been accustom d enough to the sea, and yet i had a strange aversion to going to england by sea at that time ; and though i could give no reason for it, yet the difficulty encreas d upon me so much, that though i had once shipp d my baggage, in order to go, yet i alter d my mind, and that not once, but two or three times

    同時,我還告訴他,我不僅會親自去巴西看他,還打算在那裡定居,度過我的餘生。另外,我又送了一份豐厚的禮物給他的太太和兩個女兒,因為老船長告訴我,他已有了家室。禮物中包括一些義大利絲綢,兩匹英國細呢,那是我在里斯本市場上所能買到的最好的呢料,五匹黑色粗呢,以及一些價格昂貴的佛蘭德斯花邊。
  19. Sometimes, looking at the strange and ludicrous capers cut by the dancers, who, having made up their minds once for all that no one recognised them, were quite free from shyness, pelagea danilovna hid her face in her handkerchief, and all her portly person shook with irrepressible, good - natured, elderly laughter

    有時候佩拉格婭丹尼洛夫娜望著這些跳舞的人,他們斷然地認為只要化了裝,誰也認不出他們。因此不覺得害羞看見他們跳出古怪而且滑稽可笑的舞步時,她就用手絹蒙著臉,因為她這個慈祥的老太婆忍不住,笑出聲來,所以她整個肥胖的身子不住地顫抖。
  20. And all at once the whole world was for him concentrated into anticipations of the next note, the next bar, and everything in the world seemed divided up into three motives : oh, mio crudele affetto one, two, threeone

    在他看來,全世界的人們忽然都在聚精會神地等待下一個音符下一個歌句,世界上的一切被分成三拍: 「 oh , mio crudele affetto一二三一二三一oh mio crudele affetto一二三一。
分享友人