borodino 中文意思是什麼

borodino 解釋
波羅諾
  1. Why was it that the russian army, that with inferior forces gained a victory at borodino over the enemy in full strength, was unsuccessful at krasnoe and the berezina, when fighting in superior numbers against the undisciplined crowds of the french

    為什麼俄國軍隊以微弱的兵力在波羅底諾戰勝了擁有強大兵力的敵人,而在克拉斯諾耶和別列濟納處于優勢兵力情況下,卻敗給了法國的一群烏合之眾呢?
  2. The battle of borodino was not fought on a carefully picked and fortified position, with forces only slightly weaker on the russian side. after the loss of the shevardino redoubt, the russians fought on an open, almost unfortified position, with forces half the strength of the french, that is, in conditions in which it was not merely senseless to fight for ten hours and gain a drawn battle, but incredibly difficult to keep the army for three hours together from absolute rout and flight

    波羅底諾戰役並不是在一個選定的,設了防的陣地上進行的,也不是俄軍的兵力僅僅稍弱於敵軍,實際上俄國人由於失掉舍瓦爾金諾多面堡,不得不在一個開闊的,幾乎沒有防禦工事的地帶,兵力比法軍少一半的情況下迎接波羅底諾戰役,也就是說,在這樣的條件下,不僅戰斗十小時和打一場不分輸贏的戰役不可思議,就是堅持三小時而不使軍隊完全崩潰和逃遁也是不可思議的。
  3. When, in the deathlike stillness of the study, he sat with his elbows on the dusty writing - table of his deceased friend, there passed in calm and significant succession before his mental vision the impressions of the last few days, especially of the battle of borodino, and of that overwhelming sense of his own pettiness and falsity in comparison with the truth and simplicity and force of that class of men, who were mentally referred to by him as they. when gerasim roused him from his reverie, the idea occurred to pierre that he would take part in the defence of moscow by the people, which was, he knew, expected

    當他在書齋死一般的沉寂里,用臂肘支撐身體靠著塵封的死者的寫字臺坐著時,腦子里平靜地意味深長地閃現出一幕接一幕的近日的回憶,尤其是波羅底諾戰役的回憶,尤其是他已銘刻在心的名為他們的那一類人,與他們的真理純樸和實力相比,他無可奈何地感到自己的渺小的虛假。當格拉西姆把他從沉思中喚醒時,他想起了他要去參加預定的如他所知的民眾保衛莫斯科的戰斗。
  4. As far as one can make out, not so much from this confused paragraph, as from the attempts made by the viceroy to carry out the orders given him, he was to advance through borodino from the left to the redoubt, and the divisions of morand and friant were to advance simultaneously from the front

    只可能這樣理解不是由於這個復雜的句子含混不清,就是由於總督在執行他所接受的命令時另有企圖他從左方通過波羅底諾向多面堡進攻,而莫朗和弗里昂兩師同時正面進攻。
  5. After passing through borodino the viceroy was beaten back at the kolotcha, and could advance no further. the divisions of morand and friant did not take the redoubt, but were driven back, and at the end of the day the redoubt was captured by cavalry in an action probably unforeseen by napoleon ; and not heard of by him

    總督越過波羅底諾,在科洛恰被打退了,不能再前進了,多面堡沒有被莫朗和弗里昂兩師占領,只是在戰斗結束時才被騎兵攻下拿破崙大概未料到也未聽到。
  6. At borodino the armies meet. neither army is destroyed, but the russian army, immediately after the conflict, retreats as inevitably as a ball rebounds after contact with another ball flying with greater impetus to meet it. and just as inevitably though parting with its force in the contact the ball of the invading army is carried for a space further by the energy, not yet fully spent, within it

    任何一方的軍隊都沒有潰敗,而俄軍一經交火便立即撤出戰斗,其所以如此,正如一個球碰到另一個沖力更大的球向它沖來,必然要滾向一邊去那樣而狂奔而來的襲擊的球,也必然要滾出一片空間雖然相撞時失去它全部力量。
  7. Seven days had passed since prince andrey had found himself in the ambulance station on the field of borodino

    自從安德烈公爵在波羅底諾戰場救護站蘇醒以來,已經過去七天了。
  8. He, the lingerer kutuzov, whose motto was always time and patience, the sworn opponent of precipitate action, he fought the battle of borodino, and made all his preparations for it with unwonted solemnity

    庫圖佐夫老成持重,他的座右銘是「忍耐和時間」 ,他與那些主張死拼硬打的人是水火不相容的,就是他以前所未有的嚴肅態度,在做好一切準備之後,發動了波羅底諾戰役。
  9. At borodino the french overwhelmed the czar's troops.

    在鮑羅季諾,法軍打敗了沙皇軍隊。
  10. The viceroy will take possession of the village of borodino, and cross by its three bridges, advancing to the same height with morands and grards divisions, which under his leadership will advance to the redoubt and come into line with the other troops of the army

    總督要佔領那個村子,然後越過三座橋,協同莫朗和熱拉爾兩師直趨高地,總督率領這兩個師進攻打多角堡,並與其他部隊投入戰斗。
  11. That the viceroy will take possession of the village borodino, and cross by its three bridges, following to the same high ground as morands and friants divisions nothing is said of whence and when they were to advance, which under his leadership will advance to the redoubt and form in a line with the other troops

    第四項:總督要佔領那個村子波羅底諾,然後越過三座橋,協同莫朗和熱拉爾兩師直趨高地對他們的行動方向和時間並未發出指示,總督率領兩個師進攻多角堡,並與其他部隊進入戰斗。
  12. Some tens of thousands of men lay sacrificed in various postures and uniforms on the fields and meadows belonging to the davidov family and the crown serfs, on those fields and meadows where for hundreds of years the peasants of borodino, gorky, shevardino, and semyonovskoye had harvested their crops and grazed their cattle

    幾萬名死人,以各種姿勢,穿著各種服裝,躺在屬于達維多夫老爺家和皇室農奴的田地及草地上,數百年來,波羅底諾戈爾基舍瓦爾金諾和謝苗諾夫斯科耶的村民就在這里收莊稼,放牲口。
  13. With prince andrey was the red - nosed major of his regiment, timohin, who had joined him in moscow with a wound in his leg received at the same battle of borodino

    同安德烈公爵一起被護送的,有與他在莫斯科匯合的他所在的兵團的少校,也同樣在波羅底諾受了腿傷的紅鼻子季莫欣。
  14. About the kolotcha, in borodino, and both sides of it, especially to the left where the voina runs through swampy ground into the kolotcha, a mist still hung over the scene, melting, parting, shimmering with light in the bright sunshine, and giving fairy - like beauty to the shapes seen through it

    在科洛恰河上面,在波羅底諾村及其兩邊,特別是左邊,也就是沃伊納河在沼澤地帶入科洛恰河的地方,彌漫著晨霧,霧在融化,消散,在剛升起的明亮的太陽的照耀下變得透明起來,霧中一切可以看見的景物神奇地變得五光十色,只勾勒出那些東西的清晰的輪廓。
  15. In this low ground about borodino in the mist, and above it, and especially along the whole line to the left, in the copses, in the meadows below, and on the tops of the heights, clouds of smoke were incessantly springing out of nothing, now singly, now several at once, then at longer intervals, then in rapid succession. these clouds of smoke, puffing, rolling, melting into one another, and sundering apart, trailed all across the wide plain

    在霧氣騰騰的波羅底諾附近的窪地上,以及在它以外的高地上,特別是在戰線的左方,在樹林田野窪地高地的頂端,彷彿無中生有似的不斷地騰起大炮的團團濃煙,有時單個出現,有時成群出現時而稀疏,時而稠密,這一帶到處可以看見煙團膨脹開來,茂盛起來,洶涌滾動,混成一片。
  16. From the 26th of august to the 2nd of september, from the day of borodino to the entrance into moscow, all that agitating, that memorable week, there had been that extraordinarily beautiful autumn weather, which always comes as a surprise, when though the sun is low in the sky it shines more warmly than in spring, when everything is glistening in the pure, limpid air, so that the eyes are dazzled, while the chest is braced and refreshed inhaling the fragrant autumn air ; when the nights even are warm, and when in these dark, warm nights golden stars are continually falling from the sky, to the delight or terror of all who watch them

    自八月二十六日起,至九月二日當天止,從波羅底諾戰役到敵人進占莫斯科,這整個驚惶的可堪記憶的一周的全部日子,都是不尋常的令人吃驚的大好秋光,低垂的太陽照耀得比春天更溫暖,在爽朗明凈的空氣中,萬物閃閃發光,令人目眩,呼吸這沁人的空氣,令你心胸振奮而舒適,就連夜晚也是溫暖的,在這一周的漆黑而溫暖的夜裡,不時從天上撒落金色的星星,真令人又驚又喜。
  17. The chief action of the battle of borodino was fought on the space seven thousand feet in width between borodino and bagrations flches

    波羅底諾戰役的主要一仗是在波羅底諾和巴格拉季翁的凸角堡之間一千俄丈的地帶進行的。
  18. At the end of the day of borodino, pierre ran for a second time from raevskys battery, and with crowds of soldiers crossed the ravine on the way to knyazkovo. there he reached an ambulance tent, and seeing blood and hearing screams and groans, he hurried on, caught up in a mob of soldiers

    還在波羅底諾戰役的尾聲,皮埃爾便又一次逃離拉耶夫斯基的炮壘,同一群士兵沿河谷向克尼亞濟科沃村走去走到包紮站,看見血跡,聽到叫喊和呻吟,便又混在士兵堆中匆忙繼續趕路。
  19. Every battletarutino, borodino, austerlitzfails to come off as those who planned it expected it to do. that is inevitable

    所有的戰役塔魯丁諾波羅底諾奧斯特利茨等戰役,都不是按照戰役的制定者的設計進行的。
  20. The russian army, retreating from borodino, halted at fili

    俄軍撤離波羅底諾后,駐扎于菲利附近的地區。
分享友人