chinese cultural heritage 中文意思是什麼

chinese cultural heritage 解釋
國學大課堂
  • chinese : adj. 中國(人)的;中國(話)的。 the Chinese Wall 萬里長城。n. 〈sing. , pl. 〉 中國人;中國話,漢語。
  • cultural : adj. 1. 耕作的,開墾的,栽培[培養]的。2. 教養的,修習的。3. 文化的。adv. -ly (a culturally advanced country 高度文明的國家)。
  • heritage : n. 1. 世襲財產。2. (長子)繼承權。3. 繼承物;遺產;傳統;文化遺產〈指有歷史意義或重大自然生態和考古價值的古建築、遺跡或自然勝地等〉。4. (猶太教聖經中所說的)上帝的選民。
  1. We distinguish ourselves among local universities by virtue of our rich chinese cultural heritage, a bilingual and bicultural tradition, and

    四十多年來,中大一直致力弘揚中華文化,堅持雙語雙文化的教學傳統,並推行
  2. Value plus is thoroughly realized by shu brocade in chinsese character pattern, the nonmaterial cultural heritage, on which chinese characters of the whole preface appear in different and natural postures and posts, even the seals and the forky strokes are wonderfully processed with infinite verve

    無論是印章還是文字沙筆的處理都極具獨妙,通篇字里行間千姿百態而純出自然,由物超妍被非物質文化遺產蜀錦表現的淋漓盡致、神韻無窮。
  3. The teaching of chinese should conduce to laying a foundation of the fine cultural heritage of the nation

    語文教學要夯築優秀民族文化的基礎
  4. The concept of " non - matter cultural heritage " is helpful to eliminate the peoples prejudice to the living condition culture, and urge us comprehensively to carefully examine the content of the chinese tradition genre painting

    摘要「非物質文化遺產」概念的提出,有助於消除人們對活態文化的偏見,也促使我們更全面地審視中國傳統風俗畫的內容。
  5. Chinese tradition genre painting recorded the ancient times massive societies custom, the national tradition and the folk knowledge, now became important supplement of the non - matter cultural heritage, the traditional genre painting has obtained very high historical data value

    中國傳統風俗畫中記錄的古代大量社會風俗、民族傳統和民間知識,成為當今非物質文化遺產的重要補充,傳統風俗畫也由此獲得了很高的史料價值。
  6. Deeply perturbed by the sight of these objects being sold overseas and with a growing anxiety over the dispersal of large swathes of china s cultural heritage, mr low was spurred to redouble his efforts to acquire chinese works of art. he named his collection the xubaizhai collection of chinese painting and calligraphy after one of his most treasured items, a calligraphic plaque by yi bingshou 1754 - 1815

    為使這些國寶得以保存於海內,他有系統地收藏這些有藝術與歷史價值的瑰寶,並將他的心愛藏品清代書法家伊秉綬1754 - 1815所書橫披上的虛白二字取為名,命名為虛白藏中國書畫。
  7. The chinese vernacular architecture is the treasure of the chinese nationality, the national soul for architects and the cultural heritage and the root to have the inexhaustible creative power as well

    中國鄉土建築是中華民族的瑰寶;是建築師進行創作取之不盡的文化遺產和沃土,是中國建築師的民族魂。
  8. Abstract : the chinese vernacular architecture is the treasure of the chinese nationality, the national soul for architects and the cultural heritage and the root to have the inexhaustible creative power as well

    文摘:中國鄉土建築是中華民族的瑰寶;是建築師進行創作取之不盡的文化遺產和沃土,是中國建築師的民族魂。
  9. July 2005, national bureau of cultural relic formally announced that the image of sunbird deity was the symbol of chinese cultural heritage

    2005年7月,國家文物局正式宣布,把成都金沙遺址出土的「太陽神鳥」金箔圖案作為中國文化遺產標志。
  10. There are four main points as follows : firstly, the history of xi ' an forest of steles is the preservation history of chinese cultural heritage ; secondly, the preservation basis of xi ' an forest of steles is the system definition and analysis of the heritage value ; thirdly, the key problems of current preservation of xi ' an forest of steles is the reservation of the original location of xi ' an forest of steles ; at last, the method to carry out the lasting development of the original area of xi ' an forest of steles is to define the future area to develop the xi ' an forest of steles

    論文主要結論有以下四點:一、碑林的歷史就是中國文化遺產保護的歷史;二、碑林保護的基礎是對其遺產價值的系統判定與分析;三、當前碑林保護的關鍵問題就是碑林在原址的存留問題;四、實現碑林原址可持續發展的方法是要確定碑林未來的發展用地。本論文是屬于西安碑林保護規劃的前期研究部分。
  11. In addition, he translated the cream of cultural relics in shaoxing ( volumes 1 and 2, chinese - english translation ) for the cultural relics bureau of shaoxing city, installation manual for continual casting line of hangzhou steel mill for the no. 13 national metallurgy construction engineering company ( chinese - english translation ), technical documents for the bearing company of wanxiang group ( chinese - english translation ), technical documents for the hangzhou nardi machinery co., ltd. ( english - chinese translation ), technical documents for the taizhou fengrun biochemical co., ltd., profiles of auto parts firms for the jindian ( golden idea ) advertising company of yuhuan county, fsr of wastewater treatment project for the shanghai municipal engineering design general institute, fsr of cultural heritage conservation project for huahui design institute of shaoxing, ea report of cultural heritage conservation project for zhejiang environmental science research and design institute, website homepage and patent documentation of the zhejiang galaxy flood materials company, theses of ciob ( chartered institute of building ) training courses held in shanghai, abstracts of master degree theses for graduates of zhejiang university, solicited articles on rediscovering zhejiang ( english - chinese translation ), wuyi painting album used at the world poverty reduction conference jointly held by the world bank and the central government of china in shanghai, painting album of the new century tourism group, menus for hangzhou dahua hotel, etc

    此外,還為紹興市文物局翻譯了紹興文物精華上下冊(漢譯英,正式出版物) ,為中國十三冶翻譯了杭州鋼鐵廠連鑄生產線安裝說明書(英譯漢) 、為杭州萬向集團軸承公司翻譯了技術文件(英譯漢) ,為杭州納狄機械有限公司翻譯技術文件(英譯漢) ,為臺州豐潤生物化學有限公司翻譯技術文件,為玉環金點廣告公司翻譯了多家汽車配件公司(廠)簡介,為上海市政工程設計研究總院翻譯了某污水處理廠項目工程可行性報告(漢譯英) 、為紹興華匯設計院翻譯了工可報告、為浙江省環保科學設計研究院翻譯了文化遺產保護項目的環境評價報告,為浙江銀河防汛物資公司翻譯了網站主頁和專利產品文獻,為上海的ciob (英國皇家特許建造學會)研討班翻譯多篇結業論文(漢譯英) ,為浙大研究生翻譯多篇論文摘要(英譯漢) ,為浙江外事辦公室翻譯中國加入世貿組織與政府職能轉變(英譯漢) ,為浙江省對外友好協會和錢江晚報的外國友人看浙江的徵文多篇(英譯漢) ,為武義縣翻譯了減貧經驗交流材料武義畫冊(用於在上海召開的世界扶貧大會) (漢譯英) ,為開元旅業集團翻譯了介紹畫冊(漢譯英) ,為杭州大華飯店翻譯了菜單(漢譯英) ,等等。
  12. Bronze ware, including wine vessels, food vessels, musical instruments, water vessels and weapons, is a fine treasure of the chinese cultural heritage highly respected in the world

    青銅器,如酒器、飪食器、樂器、水器和兵器,使中華民族文化遺產中的珍品,為各國人民所崇仰。
  13. Cice aims at promoting traditional chinese cultural heritage and providing access to world culture for chinese people as well

    中外文化交流中心直屬中華人民共和國文化部,是專門從事中外文化交流工作的綜合性機構。
  14. Based on his analysis of chinese cultural heritage in the book " knowledge and action ", the author first illustrated the limitations of applying confucian ethics for ordinary people in contemporary society, then discussed how to derive code of ethics for professional education from an integration of the universal principle of ren with specific knowledge of various disciplines in modern society

    作者首先以他在《知識與行動》一書中對中華文化傳統的分析為基礎,指出傳統儒家庶人倫理應用在現代社會中可能遭遇到的局限,然後從倫理學的角度,指出:如何以具有普遍性的仁道,配合不同學科的專業知識,導衍出現代社會所須要的專業倫理,作為專業倫理教育的材料。
  15. As a modem american poet, wallace stevens apparently assimilated the chinese cultural heritage in his poetry writing

    摘要美國現代派詩人華萊士?史蒂文斯在其詩歌創作中明顯地吸收了中國文化模式。
  16. Protection of chinese cultural heritage in the new century

    面向新世紀的中國文化遺產保護
  17. Visual art as an important element of the representation of chinese cultural heritage

    視覺藝術作為中國文化遺產表達的重要元素
  18. The government has recognized the importance of hutong to chinese cultural heritage

    現在,政府已經認識到了衚衕作為中國文化遺產的重要性。
  19. Two aspects of chinese cultural heritage have achieved worldwide interest and admiration down to present time : art and confucianism

    可以這么說,直到現在,中國文化遺產中,仍舊受到世界擁戴和有興趣學習的有兩方面:藝術和儒家思想。
  20. As we look forward to the 21st century we see trends towards globalization propelled by economic forces and scientific and technological advancements and, at the same time, a worldwide tendency towards heterogeneity and pluralism driven by a desire for historical - cultural recognition. the chinese university, with its strong commitment to both its chinese cultural heritage and an international outlook, is well positioned to understand the growing importance of bilingualism, which it has encouraged and promoted for so many years, and the strong need for efforts in that direction to be further strengthened

    面向二十一世紀,一方面是科技一經濟力量形成的全球一體化趨勢;另一方面是歷史一文化認同要求造成的全球多元化趨勢,中大是一間對中國文化有承擔,而又致力於國際化的學府,她一定會意識到行之有年的中、英並重的雙語政策,在今日看,是更有需要,更應加強了。
分享友人