commencement date 中文意思是什麼

commencement date 解釋
施工日期;動工日期
  • commencement : n. 1. 開始,發端。2. 〈the commencement〉學位授予典禮,畢業典禮;〈美國〉授獎典禮日(=〈英國〉speech-day)。
  • date : n 1 日期。2 時期;時代,年代。3 〈美口〉(和異性的)約會;〈美俚〉約會的對象。4 〈口語〉同日;本...
  1. The executor should declare the assessable profits and supply other relevant information for the period from the commencement date of the latest accounting period to the date of death of the deceased taxpayer in the deceased s tax return

    ?遺囑執行人須為已故納稅人申報其獨資業務由上次業務結算日期至已故納稅人去世當日的營業資料和應評稅利潤。
  2. Article 22 the commencement date and expiration date of the annual statistics shall be decided by the government

    第22條每一年度之統計,起訖日期由政府定之。
  3. As early as 14 days in advance of the commencement date of the phase

    根據政府公告的換證時間表,最早在換證期開始前14天透過
  4. commencement date ” shall mean the date of signing this agreement by the last signing party hereto

    「協議生效日」是指本「協議」最後簽字的一方簽署本「協議」的日期。
  5. If the intended commencement date of the course is delayed because of visa problems the student will be given the option of registering for a later course

    如果因為簽證問題而開課日期受延誤學生可以選擇注冊稍遲的課程。
  6. Some relative technical constraints have been considered, such as power balance, hydro / thermal power balance, construction start and power commencement date

    以電源投資費用等年值最小為目標函數,結合相關技術約束(電力平衡、水火電平衡、電源投產電廠開工時間)條件,克服了組合爆炸問題。
  7. Estates of persons who pass away on or after the commencement date of the ordinance will not be subject to estate duty

    若一名人士在法案生效日期當日零時零分或之後去世,他的遺產將無須繳付遺產稅。
  8. Rent commencement date

    租金首付日
  9. The permit holder shall notify the director in writing immediately if there is any change of the commencement date of the construction

    施工日期如有任何更改,許可證持有人必須立即以書面方式通知署長。
  10. 10 the permit holder shall notify the director in writing the commencement date of construction of the project at least 2 weeks prior to the commencement of construction of the project

    許可證持有人須在工程展開建造之前,最少提早2個星期以書面方式把建造工程的施工日期通知署長。
  11. 11 the permit holder shall notify the director in writing the commencement date of construction of the project no later than one week prior to the commencement of construction of the project

    許可證持有人須在建造工程項目展開前,至少提早1個星期以書面方式把建造工程的施工日期通知署長。
  12. 8 the permit holder shall notify the director in writing the commencement date of construction of the project no later than one week prior to the commencement of construction of the project

    許可證持有人須在工程項目的建造工程展開前,至少提早1個星期以書面方式把建造工程的施工日期通知署長。
  13. 15 " time for completion " means the time for completing the execution of and passing the tests on completion of the works or any section or part thereof as stated in the contract calculated from the commencement date

    15竣工時間是指合同規定從工程開工日期算起到工程或其任何部分或區段施工結束並且通過竣工檢驗的時間。
  14. 16 " time for completion " means the time for completing the subcontract works as stated in the appendix ( or as extended under sub - clause 7. 3 ), calculated from the commencement date

    竣工時間"指附錄所述的完成分包工程的時間(或根據副條款7 . 3延期時) ,從開工日期開始計算。
  15. The validity of the coupons is for one year from the commencement date of this form

    所有代用券之有效期由本申請表的服務開始日期起計,為期一年。
  16. The spa will be credited to a child s school passage account at the rate prevailing on the commencement date of the first trip in each 12 - month cycle or the cycle starting date, whichever is the later

    學生旅費津貼會以每12個月周期間的第一次旅程的開始日期或該周期的開始日期以兩者
  17. If commencement date not shown, obtain gazette reference to legislation from pink sheet and proceed as in subparagraphs 2 ( a ) and ( b ) of paragraph a above to see if it has come into operation since publication in the gazette )

    (如生效日期未見于該處,則應根據粉紅色頁所註明該法例的憲報期數,依循上文a段的2 ( a )及( b )節的程序,查知有關法例自刊登憲報以後,是否已經實施。 )
  18. Immediately after the announcement of the commencement date the authority will conduct a freezing survey to determine rehousing eligibility and ex - gratia payments

    在公布開始實施的日期后,市建局會立刻進行凍結人口調查,以便就上述事項作出決定。
  19. 19. the purpose of announcing a commencement date for a project is to provide a cut - off date for determining ex - gratia payments to affected property owners and tenants and also for determining rehousing eligibility for affected tenants

    19 .公布有關項目的開始實施日期,目的是為訂出一個截算日期,用以決定受影響業主及租戶可以領取的特惠津貼,以及決定受影響租戶是否符合安置的資格。
  20. 4 without prejudice to the lands resumption ordinance cap. 124, the authority may make reference to the commencement date of the implementation of the project notified in the gazette for determining, in accordance with the authority s policies as published from time to time, the eligibility of any person to receive compensation, payments or other benefits including the provision of alternative residential accommodation where necessary as a result of the authority s implementation of the project

    4在不損害收回土地條例第124章的原則下,市建局可參照憲報所公布的項目開始實施的日期,以按照市建局不時公布的政策,決定某人因市建局實施該項目而可收取補償款項或其他利益包括在有需要情況下獲提供其他居所的資格。
分享友人