completion of contract 中文意思是什麼

completion of contract 解釋
完成合同
  • completion : n. 1. 成就,完成,實現;【數學】求全法。2. 期滿;畢業。
  • of : OF =Old French 古法語。
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  1. Neither shipment in place nor qualified acceptance shall relieve seller from any of its responsibilities under this contract, including successful completion of the acceptance tests and correction of defects or deficiencies in accordance with the terms and conditions hereof

    裝運到場和合格驗收都不免除賣方在本合同項下的任何責任,包括驗收測試的成功完成以及按本合同條款和條件對瑕疵或缺陷進行糾正。
  2. The term " successful completion ", when used in this contract with respect to any test, means successful completion of such test as defined in the particular test procedure and all references to test denote the tests in seller ' s acceptance test procedure

    「成功完成」一詞,在本合同中用於任何測試方面時,指在特定的測試程序中規定的該等測試的成功完成,並且一切對測試的提及指的都是賣方驗收測試程序中的測試。
  3. Employing on contract basis some of the family doctors who have completed the basic training and passed the intermediate examinations to work in ha s general outpatient clinics to enrich their clinical experience and prepare them for private practice upon completion of training

    ( iv )以合約形式聘用一些已完成基本訓練並通過中期試的家庭醫生,在醫管局的普通科門診診所工作,讓他們取得更多臨?經驗,為完成訓練后私人執業作好準備;
  4. Clause 9 where as set forth in paragraph 2 of article 44 of the contract law, the relevant law or administration regulation provides that the effectiveness of a certain contract is subject to completion of the relevant approval procedure, or the relevant approval and registration procedures, if before completion of court debate by the parties in the trial of first instance, the parties still fail to carry out the relevant approval procedure, or approval and registration procedures, as the case may be, the people ' s court shall rule that the contract has not yet taken effect ; if the relevant law or administration regulation requires that a certain contract be registered without subjecting its effectiveness to such registration, then failure to effect registration shall not impair the effectiveness of the contract, provided that such failure constitutes an impediment to the conveyance of title to, or such other real right in, the subject matter of the contract

    第九條依照合同法第四十四條第二款的規定,法律、行政法規規定合同應當辦理批準手續,或者辦理批準、登記等手續才生效,在一審法庭辯論終結前當事人仍未辦理批準手續的,或者仍未辦理批準、登記等手續的,人民法院應當認定該合同未生效;法律、行政法規規定合同應當辦理登記手續,但未規定登記後生效的,當事人未辦理登記手續不影響合同的效力,合同標的物所有權及其他物權不能轉移。
  5. After the successful completion of the test run specified in clause 74 of this chapter, start - up of the equipment shall be carried out by the enduser under seller ' s instructions and supervision according to the contract schedule according to appendix iii and said date shall be coordinated and finally decided by both parties 7 ( seven ) days in advance and thereafter commissioning shall be carried out as soon as possible

    在成功完成按本章節中的第74條所指定的運作測試后,最終用戶應在賣方的指引及監督下根據合同附件三中的時間表對設備進行初次運作,而上述時間表(所規定的日期)應經雙方調整並提前7天確定.而其後的試產應盡快執行
  6. 4 on successful completion of the acceptance test of the contract equipment, the acceptance of the contract equipment shall be granted in the form of equipment acceptance certificate signed by representatives of concerning parties

    合同設備驗收測試成功,有關方面代表即應簽署設備驗收證書以示對合同設備的接受。
  7. Under the terms of the geophysical survey agreement, upon completion of the mandated work programme, bg has an exclusive option to enter into a production sharing contract for the area covered under the agreement. the agreements are subject to final government approval

    根據《物探協議》規定,在完成了合同區域內的勘探任務之後,英國石油天然氣集團公司有優先與中國海洋石油總公司簽訂恫糠窒硨賢返娜O衷諦檎詰卻棵諾淖詈笈肌
  8. Advice of shipment : the sellers shal1 , upon completion of loading , advise the buy - ers by cable of the contract number , commoidity , number of packages , gross and net weights , invoice value , name of vessel and its loading date

    裝運通知:賣方在貨物裝船后、立即將合約號、品名、件數、毛重、凈重、發票金頂、載貨船名及啟航日期以電報通知買方。
  9. Advice of shipment : immediately after completion of loading of goods on board the vessel the sellers shall advise the buyers by cable of the contract number , name of goods , quantity or weight loaded , invoice value , name of vessel , port of shipment , sailing date and port of destination

    裝船通知:貨物裝運完畢后,賣方立即以電報通知買方合同號、貨名、所裝數量或重量、發票金額、船名、起運口岸、開船日期及目的口岸。
  10. In accordance with the general conditions of contract, the contractor has the discretion to allocate resources according to his own programme provided that the scheduled completion date specified in the contract will not be compromised

    因為一般合約條文規定,在未影響合約內原定完工日期下,安排施工次序及投放的資源是由承建商自行調配的。
  11. International air fare : upon the successful completion of the contract ( transportation must be economy class and the most direct route from the point of origin )

    國際旅差費:于合同圓滿完成前支付(受聘方國家最近距離經濟艙往返國際機票) 。
  12. If an export enterprise concludes before 1 july 2007 a ship export contract to which the revocation of export taxes rebate is related, and it files such export contract ( including both original copy and duplicate copy ) before 20 july 2007 with the tax authority in charge of export taxes rebate for record, the originally applicable export taxes rebate rate shall remain applicable until completion of the performance of such export contract

    出口企業在2007年7月1日之前已經簽訂的涉及取消出口退稅的船舶出口合同,在2007年7月20日之前持出口合同(正本和副本)到主管出口退稅的稅務機關登記備案的,準予仍按原出口退稅率執行完畢。
  13. Advice of shipment : the sellers shall, upon completion of loading advise immediately the buyers by telex / fax of the contract number, name of commodity, number of packages, gross and net weight, invoice value, name of vessel and loading date

    裝運通知:賣方在貨物裝船后,立即將合同號碼、品名、毛重、凈重、發票金額、載貨船名及裝船日期以電傳/傳真通知買方。
  14. 15 " time for completion " means the time for completing the execution of and passing the tests on completion of the works or any section or part thereof as stated in the contract calculated from the commencement date

    15竣工時間是指合同規定從工程開工日期算起到工程或其任何部分或區段施工結束並且通過竣工檢驗的時間。
  15. A payment or written statement making an agreement legally binding until the completion of a formal contract, especially an insurance contract

    訂金,臨時契約具有法律束縛力的合約的付款押金或書面材料,在正式的合同完成之前擬成,尤指保險合同
  16. The client hereby pledges that after the designer completes its tasks listed in exhibit 2 in accordance with the requirements of the client and after the client issues to the designer a written notice for confirmation, the client shall advance to the designer due design fees prescribed for different stages of the completion of tasks according to the contract and exhibit 5 ? costs, expenses, and payment terms

    客戶方在此承諾按照本合同的各項約定,在設計方按照客戶方的要求完成附表2中相應階段的工作內容並得到客戶方的書面確認通知后,客戶方將根據附表5 ? ? 《費用、開支及付款方式》的相關約定向設計方支付相應工作階段所列明的設計費用。
  17. 10 " tender " means the contractor ' s priced offer to the employ for the execution and completion of the works and the remedying of any defects therein in accordance with the provisions of the contract, as accepted by the letter of acceptance

    10投標書是指承包商根據合同的各項規定,為工程的實施、完成和任何缺陷的修補,向僱主提出並為中標函接受的報價書。
  18. In case of unsatisfactory progress of works, the department concerned may, in accordance with the contract conditions, request the contractor to step up the progress by deploying suitable staff and resources so as to ensure the timely completion of works

    但若工程進度未如理想時,部門有權按合約上訂明的條文要求承建商採取適當的人手及資源調配改善進度,確保原定的完工日期不會受影響。
  19. The staff s reasons for departure are wide - ranging, which include resignation, completion of contract, normal and voluntary early retirement, and dismissal

    醫護人員離職的原因很多,包括辭職、合約屆滿、正常及自願提早退休和革職。
  20. The listed company, after the completion of contract transfer, shall come to the ministry of commerce for approval certificate of foreign - invested enterprise and thereby conduct alteration registration in the administrative authorities of industry and commerce

    (六)協議轉讓完成後,上市公司到商務部領取外商投資企業批準證書,並憑該批準證書到工商行政管理部門辦理變更登記。
分享友人