contract limit 中文意思是什麼

contract limit 解釋
契約額度
  • contract : n 1 契約,合同。2 婚約。3 承包(合約)。4 【法律】契約法。5 【牌戲】定約,合約橋牌。6 〈主英方〉...
  • limit : n. 1. 界限,界線;邊界。2. 極限,限度;限制。3. 〈pl. 〉范圍,范域。4. 限價;限額;賭注限額;獵物限額。vt. 1. 限制,限定。2. 減少。adj. -able
  1. If the bankruptcy assignee fails to reply within the time limit, the contract shall be deemed as dissolved

    破產清算人逾期不答復的,視為解除合同。
  2. Article 130 any provision tending to relieve the carrier of the liability prescribed by this law or to fix a lower limit than that which is laid down in this law shall be null and void, but the nullity of any such provision shall not involve the nullity of the whole contract of transport by air

    第一百三十條任何旨在免除本法規定的承運人責任或者降低本法規定的賠償責任限額的條款,均屬無效;但是,此種條款的無效,不影響整個航空運輸合同的效力。
  3. Contract expectant right means the right that long - term contract ' s creditor expects the creditee to perform the contract during the performance time limit and gain contract benefit, after a contract effectively institutes and before performance time limit

    所謂合同期待權,是指在遠期合同中,合同有效成立后履行期到來前,合同債權人享有的期待債務人在履行期到來后實際履行合同義務獲得合同利益的權利。
  4. Floor / interest rate floor an option contract that specifies a minimum limit on a floating interest rate. investors can protect themselves against falling rates

    下限/利率下限就浮動利率限定最低額的期權合同。投資商能夠保護自己不受利率下降影響。
  5. Cap / interest rate cap an option contract that specifies a maximum limit on a floating interest rate. used by borrowers to protect themselves against rising rates

    上限/利率上限對浮動利率限定最低限度的期權合同。借款人用來保護自己不受上升利率的影響。
  6. Clause 8 the time period of " one year " set out in article 55, and the time period of " five years " set out in article 75 and paragraph 2 of article 104 of the contract law are fixed, and are not subject to the rules governing the suspension, termination or extension of time limit for action

    第八條合同法第五十五條規定的「一年」 、第七十五條和第一百零四條第二款規定的「五年」為不變期間,不適用訴訟時效中止、中斷或者延長的規定。
  7. Article 8 the time period of " one year " set out in article 55, and the time period of " five years " set out in article 75 and paragraph 2 of article 104 of the contract law are fixed, and are not subject to the rules governing the suspension, termination or extension of time limit for action

    第八條合同法第五十五條規定的「一年」 、第七十五條和第一百零四條第二款規定的「五年」為不變期間,不適用訴訟時效中止、中斷或者延長的規定。
  8. The contract time limit usually is not less than 15 years

    服務期限一般不低於15年。
  9. In the peculiar circumstance firmly must withdraw, should obtain occupies the total spending limit to surpass 50 % other investors to agree, the new investor which and should to tally its rights and interests giving " foreign investment to start an undertaking which investment business management stipulation " the seventh institute to state the necessary investor requests, also must correspondingly revise creates throws the enterprise the contract and the regulation, and newspaper examination and approval organization authorization

    特殊情況下確需撤出的,應獲得占總出資額超過50的其他投資者同意,並應將其權益轉讓給符合《外商投資創業投資企業管理規定》第七條所述的必備投資者要求的新投資者,且應當相應修改創投企業的合同和章程,並報審批機構批準。
  10. Strongbase as well as its suppliers or any third party mentioned in this website shall take no responsibility on any damage including but not limit to profit loss, data loss or damage caused by business interruption, no matter these damages are caused by use or can t use this website, or any linked website or information contained in these websites or not, and also regardless whether there is guarantee, contract, infrigement acts or any other legal basis as well as advice on possible damage of its kind in advance or not

    健隆集團及其供應商或本站中提到的第三方對任何損害概不負責包括但不限於由損失的利潤損失的數據或業務中斷而造成的損害,無論這些損害是否由於使用或不能使用本站的結果與本站鏈接的任何網站或者任何這類網站中包含的信息所引起,也不管它們是否有保證合同侵權行為或任何其它法律根據以及事前已得到這類損害可能發生的忠告。
  11. Obtain damage exception report from carrier forwarder or tally report from tally company to the same effect ; or mark damage exception on the delivery receipt at the time of delivery ; immediately put notice of claim on carrier forwarder within the time limit set out in the contract of carriage

    從承運人貨代處取得貨物損壞遺失報告或從理貨公司處取得記載有貨物損壞遺失的理貨報告或在收貨時在收貨回單上就損壞遺失情況加以批註
  12. We regret to tell you that your claim can not be entertained as it is raised far beyond the time limit stipulated in the contract

    我們很踞地告訴你們,你方的索賠不能被受理,因為它已遠遠超過合同規定的索賠期限。
  13. Excessive forehead reinsurance is the insurance limit that defines him accept insurance first by original underwriter, take the specified amount oneself namely, exceed when insurance wu when its take the specified amount oneself and producing excessive specified number, basis of this excessive forehead reinsurance of reinsurance contract deal out person, the scale that reinsurance person agrees according to both sides, the compensate of the insurance amount that computation separates business each sums, insurance premium and apportion pays insurance gold amount

    溢額再保險是由原保險人先確定自己承保的保險限額,即自留額,當保險業務超出其自留額而產生溢額時,就將這個溢額根據再保險合同分給再保險人,再保險人根據雙方約定的比例,計算每一筆分入業務的保險金額、保險費以及分攤的賠付保險金數額。
  14. This shall not in any way limit the purchaser ' s right to contract on any of the terms offered

    這在不會給買方基於任何所提供的條件訂立合同的權利造成限定。
  15. This article has been divided into five chapters, the contents of five chapters respectively are : the contents of the first chapter are about pollution compensation that oil leakage of the ships lead to in " maritime law " ; the contents of the second chapter are about delay delivery of the goods in " maritime law " ; the contents of the third chapter are about the cargo lien that the marine carriers have in " maritime law " ; the contents of the fourth chapter are about the rights that the shippers can change and terminate the contract unilaterally in " maritime law " ; the contents of the fifth chapter are about the limitation of liability for maritime claims system in " maritime law ". the contents of each chapter of this article are about a flaw of " maritime law ". as a result of the limit of article length and the limit of author ability, it is impossible to analyze the article of " maritime law " gradually, the article is only about five quite important flaws of " maritime law " to form five chapters, then we will introduce them gradually

    但是,隨著我國加入wto ,國際貿易和海上運輸迅速的發展, 《海商法》在實施中暴露出很多不足。因此,有必要遵循科學性、適時性和法制統一性等立法的基本原則,對《海商法》及時進行修改。筆者認為,應當認真總結《海商法》成功的經驗和失敗的教訓,從目前和今後一個時期海上和與海相通的內陸水域的運輸和經濟貿易的現實和發展對法律的需要出發,參照和借鑒其他民商立法、國際海事條約、民間規則和合同格式,以及國外先進的立法例,吸收海商法理論研究成果,並考慮國際海事立法的發展趨勢,在船舶油污損害賠償的規定,遲延交付的規定,海上貨物留置權的規定,托運人變更解除合同權利的規定,海事賠償責任限制制度的規定等幾個方面修改現行《海商法》 。
  16. The content of basic clauses is sure to differ somewhat according to person insurance and belongings, the basic clauses of person insurance contract basically includes : liability of amount of time limit of insurance object, insurance, insurance and insurance premium, insurance, except responsibility, cast the application that keeps gold of formalities, insurance and to pay wait for content ; the basic clauses of property insurance contract basically includes : processing of the computation of amount of responsibility of the limits of insurance belongings, extent of liability, except, insurance and indemnity, compensation and any other business

    基本保險條款的內容根據人身保險和財產保險不同有所不同,人身保險合同的基本保險條款主要包括:保險對象、保險期限、保險金額和保險費、保險責任、除外責任、投保手續、保險金的申請與給付等內容;財產保險合同的基本保險條款主要包括:保險財產的范圍、責任范圍、除外責任、保險金額與賠償金額的計算、賠償處理以及其他事項。
  17. Project construction, as the owners did not agree to pay for the contract, or other owners of the obligations assumed by the reasons caused the increase in construction costs, extended construction period, project contractor compensation to the owners of losses ( cost or time limit ) of a written request, known as the engineering claims

    工程建設中,由於業主未按合同約定支付工程費用,或其他應由業主承擔的義務等原因而造成的增加工程施工費用、延長施工期限等,工程承包單位向業主提出賠償損失(費用或工期)的書面請求,稱為工程索賠。
  18. If you fail to open the l / c within the time limit, we shall have the right to terminate the contract

    如果你方未及在期限內開出信用證,我們將有權利終止合約。
  19. The spokesman reminds employers that they should avoid submitting application for contract renewal too close to the expiry of the fdh s limit of stay to allow for ample time for processing the application. otherwise, there may be a break between the contracts and the fdhs cannot work for their employers during the period

    發言人提醒僱主,為了讓入境處有充分時間處理申請,應避免在太接近外傭逗留期限屆滿時遞交續約申請書,否則合約之間或會有中斷期,其間外傭不能為僱主工作。
  20. For a dispute arising from any other type of contract, the time limit for bringing a suit or applying for arbitration shall be governed by the relevant law

    因其他合同爭議提起訴訟或者申請仲裁的期限,依照有關法律的規定。
分享友人