date of promulgation 中文意思是什麼

date of promulgation 解釋
公布日
  • date : n 1 日期。2 時期;時代,年代。3 〈美口〉(和異性的)約會;〈美俚〉約會的對象。4 〈口語〉同日;本...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • promulgation : 頒布
  1. Article 42 this law shall take effect from the date of promulgation

    第四十二條本法自公布之日起施行。
  2. Article 175 the law will come into effect from the date of promulgation

    第一百七十五條本法自公布之日起施行。
  3. Article. 59 these regulations shall become effective as from the date of promulgation

    第五十九條本條例自公布之日起施行。
  4. The subtitle of a law shall set forth the enacting organ and the date of promulgation

    法律標題的題注應當載明制定機關、通過日期。
  5. Article 35 these regulations shall go into effect as of the date of promulgation. measures of gold and silver control previously formulated by the related departments thus are hereby nullified

    第三十五條本條例自發布之日起施行。過去有關部門制定的金銀管理辦法即行廢止。
  6. Article 16 from the date of the promulgation of the basic communications act up to the date of the establishment of the ncc, with respect to the decisions made by the original competent government agencies in charge of related laws and regulations on communications under the following sub - paragraphs, the incorporated entities and individuals whose rights have been infringed may, within three months of the establishment of the ncc, petition the ncc for review

    條自通訊傳播基本法施行之日起至本會成立之日前,通訊傳播相關法規之原主管機關就下列各款所做之決定,權利受損之法人團體個人,于本會成立起三個月內,得向本會提起覆審。
  7. This act shall come into effect from the date of promulgation

    條本法自公布日施行。
  8. This set of detailed rules goes into effect as the date of promulgation

    本實施細則自發布之日起施行。
  9. Article 19 coal enterprises already in operation before the promulgation and implementation of the measures shall apply for a coal production license retroactively within 6 months from the date of promulgation and implementation of the measures

    第十九條本辦法發布施行前已經投入生產的煤礦企業,應當自本辦法發布施行之日起6個月內,申請補辦煤炭生產許可證手續。
  10. The provisional methods of examination and approval as well as management on the industry of foreign invested railway goods delivery are hereby promulgated and shall be implemented as the date of promulgation

    第一條為了推動鐵路貨物運輸業的對外開放,促進鐵路貨物運輸業的發展,保護投資者的合法權益,根據《中華人民共和國中外合資經營企業法》 、 《中華人民共和國中外合作經營企業法》和有關鐵路行業的法律、法規,制定本辦法。
  11. Article 47. these regulations shall be implemented as from the date of promulgation

    第四十七條本條例自發布之日起施行。
  12. Article 47. these regulations shall come into force as of the date of promulgation. if there are any discrepancies between these regulation and past rules and regulations, these regulations shall prevail

    第四十七條本辦法自發布之日起實施。過去頒布的有關規定與本辦法相抵觸的,按本辦法執行。
分享友人