days in transit 中文意思是什麼

days in transit 解釋
在途天數
  • days : 戴斯
  • in : adv 1 朝里,向內,在內。 A coat with a furry side in有皮裡子的外衣。 Come in please 請進來。 The ...
  • transit : n. 通過,通行;渡越,飛越;運輸;通路;運輸線;轉變,變遷;【天文學】中天;凌日;中星儀;經緯儀。vt. 通過;運送過;【天文學】(天體)經過。vi. 通過。 in transit 運輸中。
  1. C macao sar travel permit holders who have held macao identity cards for less than two years may transit in hong kong for a maximum of seven days without the need to apply for a separate entry permit, just like travel permit holders who have held macao identity cards for two years or longer

    獲發澳門身份證少於兩年的《澳門特別行政區旅行證》持有人,與獲發澳門身份證兩年或以上的《澳門特別行政區旅行證》持有人一樣,無須另行申請入境許可證,便可經香港過境,最多逗留七日。
  2. The import control officer of this department at phone number 2182 1001 should be notified with full information at least three working days prior to the expected arrival date of any live endangered animals in transit

    倘過境物品為活生動物,更須在預期抵港前至少3個工作天連同所有資料通知本署入口管制主任(電話號碼: 21821001 ) 。
  3. Prc passport holders who are in transit through the hksar to and from another country or territory may be granted a stay of seven days on each landing without the prior need to obtain an entry permit provided that usual immigration requirements are met, including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey

    持中國護照經香港前往其他國家或地區的過境旅客如能符合一般的入境規定,包括持有前往目的地的有效入境證件及已經確認前往海外的續程車船機票,可於每次入境時獲準在港逗留7天而毋需事先領有進入許可。
  4. Chinese passport holders who are in transit through hong kong to and from another country or territory may be granted a stay of seven days on each landing without the prior need to obtain an entry permit provided that usual immigration requirements are met, including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey

    經香港過境往來另一國家或地區的中國護照持有人,可於每次入境時獲準在港逗留七天而毋須事先取得進入許可,但他們必須符合一般的入境規定,包括持有前往目的地的有效入境證件及經確認事先已預訂前往海外的續程車船機票。
  5. 10. chinese passport holders who are in transit through hong kong to and from another country or territory may be granted a stay of seven days on each landing without the prior need to obtain an entry permit provided that usual immigration requirements are met, including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey

    10 .經香港過境往來另一國家或地區的中國護照持有人,可於每次入境時獲準在港逗留七天而毋須事先取得進入許可,但他們必須符合一般的入境規定,包括持有前往目的地的有效入境證件及經確認事先已預訂前往海外的續程車船機票。
  6. No. the calculation of days in transit does not include the day the package is shipped on

    不,轉運時間的計算不包括包裹被運送的當天。
  7. The number of days in transit calculation begins after the package is initially picked up for shipping

    轉運天數的計算從取件運輸開始算起。
  8. The information includes the scheduled delivery date and time as well as the number of days in transit

    信息包括預定送貨的日期、時間以及運輸的天數。
  9. Does the calculation of days in transit by the calculate time and cost application include the day the package is shipped on

    在計算時間與成本的應用中,寄出包裹的一天有否計算在寄運所需的日數內
  10. Any bona fide traveller in transit through hong kong who is not staying for more than 180 days

    任何在本港逗留不超過180日的真正過境旅客;
分享友人