derogation 中文意思是什麼

derogation 解釋
貶低
  1. Nothing in this agreement may be interpreted as derogation to compulsory provisions of law

    該協議中的任何條款均不可以被解釋為對強制性的法律規定的損毀。
  2. The quality aspect of the medicinal product is independent of its traditional use so that no derogation should be made with regard to the necessary physico - chemical, biological and microbiological tests

    藥品質量方面是獨立於傳統應用的部分,關于其必要的理化的、生物的和微生物的試驗是不能缺少的。
  3. This agreement, entered into as of the date written above, constitutes the entire agreement between the parties relating to the subject matter hereof and shall be in addition to and not in derogation of the provisions of the supply agreement

    在文首載明的日期簽訂的本協議,構成雙方關于本協議標的的完整協議,是對供應協議規定的補充而不是減損。
  4. The entitlement to effect the acts may derive from the authorisation of the holder, from the farm saved seed derogation or from one of the limitations on the scope of right or from a compulsory exploitation right granted by the community plant variety office

    若經由權利人的授權、或符合農民留種、或經由歐盟植物品種局的強制授權,任何人就可以合法的完成了前述的行為。
  5. In a general way, the composition is divided into the substantive part and the procedural part. the former includes the derogation ’ subjects, contexts, forms and objects ; the later includes the derogation ’ s proclamation, notify, and duration

    其構成有實體性要素和程序性要素,其中前者主要包括克減的主體、情境、形式、對象和客體;後者包括克減的宣告、通報和期間等。
  6. Agreement are carried out in a timely manner, and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ), that any meeting of the board and every general meeting of the company has the necessary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisions of this agreement, and shall execute and do and procure all other third parties, if necessary, to execute and do all such further acts, deeds, assurances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditions of this agreement

    各股東應應其具有的與公司相關的所有表決權和其他控制權,以保證(就通過行使該等權利和權力可以保證而言)在本協議期限內任何時候,關于公司結構和組織的規定和本協議規定的公司事務的管理規則得到遵守並具有完全的效力,本協議項下要求股東採取的一切行動均已及時採取,告別是(但不得損害前述一般性原則)公司的任何董事會會議和每一次股東大會自始至終達到必需的法定人數,且根據本協議的規定召開,而且應簽署和執行,並在必要時保證所有其他第三方簽署和進行可能合理要求的一切進一步行動、契約、保證和事宜,以使本協議的條款和條件可以具有完全的效力。
  7. Based on the distinction of monetary effect and efficiency and taken the monthly data of 1999. 12 - 2006. 6 as sample, this paper studies the relations of integrated variables with the method of canonical correlation analysis, empirically tests the combined transmission efficiency of monetary policy based on multicomponent reaction models, and finally it indicates that, in the sample range, monetary operation tools married up better, the holistic transmission efficiency is relatively high, while there exists efficiency derogation in external transmission system, but also a big space of promotion

    摘要在區分貨幣政策效果和效率的基礎上,本文以1999年12月2006年6月的數據為樣本,藉助典型相關分析,對貨幣政策傳導中同屬性變量進行整組壓縮,研究整組變量間的關系,並結合交互影響的多元反饋模型,對我國貨幣政策傳導的綜合效率進行了檢驗,得出結論:樣本區間內,貨幣政策工具實現了良好的配合,整體傳導效率高,外部傳導存在著效率減損,但有很大提升空間。
  8. ( a ) each of the shareholders shall exercise all voting rights and other powers of control available to it in relation to the company so as to procure ( so far as it is able by the exercise of such rights and powers ) that at all times during the term of this agreement, the provisio concerning the structure and organisation of the company, and the regulation of its affairs set out in this agreement, are duly o erved and given full force and effect, and all actio reserved and given full force and effect, and all actio required of the shareholders under this agreement are carried out in a timely ma er, and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ), that any meeting of the board and every general meeting of the company has the nece ary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisio of this agreement, and shall execute and do and procure all other third parties, if nece ary, to execute and do all such further acts, deeds, a urances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditio of this agreement

    各股東應應其具有的與公司相關的所有表決權和其他控制權,以保證(就通過行使該等權利和權力可以保證而言)在本協議期限內任何時候,關于公司結構和組織的規定和本協議規定的公司事務的管理規則得到遵守並具有完全的效力,本協議項下要求股東採取的一切行動均已及時採取,告別是(但不得損害前述一般性原則)公司的任何董事會會議和每一次股東大會自始至終達到必需的法定人數,且根據本協議的規定召開,而且應簽署和執行,並在必要時保證所有其他第三方簽署和進行可能合理要求的一切進一步行動、契約、保證和事宜,以使本協議的條款和條件可以具有完全的效力。
分享友人