dimly 中文意思是什麼

dimly 解釋
adv. 動詞 副詞 暗淡,朦朧,模糊。

  1. He remembered wandering through dimly lit street, past ghast, black-shadowed archways and evil-looking houses.

    他記得曾在燈光暗淡的街上Q,走過許多可怕的、黑沉沉的拱門和鬼氣森森的房屋。
  2. The wild goose pagoda was dimly visible.

    大雁塔隱隱在望。
  3. More dimly he thought of julia.

    他也依稀地想到裘利亞。
  4. It appeared that he dimly perceived his time to go had come.

    他似乎隱約地感覺到自己的死期已到。
  5. The room is dimly lit.

    屋裡燈光暗淡。
  6. They arouse instincts which can only be dimly understood.

    他們激起了本能沖動,對此只能模糊地理解。
  7. Now, the light from outside shone on the picture only dimly.

    眼前,外面的光亮模模糊糊地照在這張片上。
  8. Yet he dimly felt that he had only just begun to measure.

    不過他隱隱約約地意識到,現在他已經開始權衡。
  9. Mcteague began dimly to feel that life was too much for him.

    麥克梯格開始迷迷糊糊的覺得做人實在太難了。
  10. I had been dimly aware for some time of a worrying noise.

    一會兒,我似乎隱隱約約地聽到一陣令人煩惱的嘈雜聲。
  11. A gray brick tunnel, dimly lighted, led to the elevator shaft.

    一條點著昏暗燈光的灰色磚砌通道通往電梯的並道。
  12. It was a misty afternoon, but the february sun shone dimly.

    那是一個有霧的下午,但是二月的太陽還在淡淡地照著。
  13. The drawing room was very large and very lofty ; its four windows looked out upon the garden, from which, on this rainy evening of the close of april, issued a sensation of damp despite the great logs burning on the hearth. the sun never shone down into the room ; in the daytime it was dimly lit up by a faint greenish light, but at night, when the lamps and the chandelier were burning, it looked merely a serious old chamber with its massive mahogany first empire furniture, its hangings and chair coverings of yellow velvet, stamped with a large design

    客廳又大又高,有四扇窗戶朝向花園,現在已是四月底了,天氣多雨,雖然壁爐里燃著大塊劈材,大家仍然感到花園里有一股濕氣襲來白天,淡綠色的光線把房間里照得若明若暗但是,到了夜晚,臺燈和吊燈都點亮后,這間客廳里卻顯出一派莊嚴氣氛,陳設有拿破崙時代式樣的笨重桃花心木傢具,有黃絲絨的帷幔和椅套,上面印著光滑如緞的大圖案。
  14. As the moledy of time starts to play, when the pink candle was lit up, all the mellifluous laughters, and dimly - recollected yesterdays are flittering in the candle light

    當時鐘的樂曲奏起時,當粉紅的蠟燭點燃時,多少盈盈笑語,多少依稀往事,都閃動在搖曳的燭光里。
  15. Black, jr., wrote : ". . forced feeding on trivial fare is not itself a trivial matter. " i think this society is being force - fed with trivial fare, and i fear that the effects on our habits of mind, our language, our tolerance for effort, and our appetite for complexity are only dimly perceived

    我認為我們這個社會正在被用零碎食物強灌著,我擔心對于這一做法對我們頭腦的思維習慣,對我們的語言、我們努力的極限度及對復雜情況的興趣等方面的影響,我們還只是極模糊的意識到。
  16. Sue found behrman smelling strongly of juniper berries in his dimly lighted den below

    蘇在樓下他那間光線黯淡的斗室里找到了嘴裏酒氣撲鼻的貝爾門。
  17. Sue found behrman smelling strongly of juniper berries in his dimly - lighted den below

    在下面那間燈光昏暗的房子里,蘇娥找到松子氣味很重的貝爾曼。
  18. As the bank passenger - with an arm drawn through the leathern strap, which did what lay in it to keep him from pounding against the next passenger, and driving him into his comer, whenever the coach got a special jolt - nodded in his place, with half - shut eyes, the little coach - windows, and the coach - lamp dimly gleaming through them, and the bulky bundle of opposite passenger, became the bank, and did a great stroke of business

    那銀行職員半閉著眼在打瞌睡。他一條胳膊穿進皮帶圈,藉助它的力量使自己不至於撞著身邊的乘客,也不至於在馬車顛簸太厲害時給扔到車旮旯兒里去。馬車車窗和車燈朦朧映入他的眼簾,他對面的旅客的大包裹便變成了銀行,正在忙得不可開交。
  19. A few months earlier, martin had had her moved into a cambridge nursing home when she now floated dimly on the outer edge of life.

    幾個月前,馬丁把她送到劍橋的私人療養院去了,現在,她在那兒迷迷糊糊地茍延殘喘。
  20. I doubted not - never doubted - that if mr. reed had been alive he would have treated me kindly ; and now, as i sat looking at the white bed and overshadowed walls - occasionally also turning a fascinated eye towards the dimly gleaming mirror - i began to recall what i had heard of dead men, troubled in their graves by the violation of their last wishes, revisiting the earth to punish the perjured and avenge the oppressed ; and i thought mr. reed s spirit, harassed by the wrongs of his sister s child, might quit its abode - whether in the church vault or in the unknown world of the departed - and rise before me in this chamber

    此刻,我坐著,一面打量著白白的床和影影綽綽的墻,不時還用經不住誘惑的目光,瞟一眼泛著微光的鏡子,不由得憶起了關于死人的種種傳聞。據說由於人們違背了他們臨終的囑托,他們在墳墓里非常不安,於是便重訪人間,嚴懲發假誓的人,並為受壓者報仇。我思忖,里德先生的幽靈為外甥女的冤屈所動,會走出居所,不管那是教堂的墓穴,還是死者無人知曉的世界,來到這間房子,站在我面前。
分享友人