eyes of fire 中文意思是什麼

eyes of fire 解釋
靈異傳奇
  • eyes : 光影點采盤
  • of : OF =Old French 古法語。
  • fire : n 1 火,火焰;火災;燃燒;爐火,烽火。2 射擊;火力。3 火花,閃光;光輝。4 熱情,熱烈,熱心;生氣...
  1. However intently rostov gazed into this misty distance, he could see nothing ; at one moment there seemed something greyish, at the next something blackish, then something like the glimmer of a fire over there where the enemy must be, then he fancied the glimmer had been only in his own eyes

    不管羅斯托夫怎樣仔細察看霧氣沉沉的遠方,他什麼也看不見。那裡時而是露出灰濛濛的東西,時而彷彿顯露出黑乎乎的東西,時而在敵人盤踞的那個地方彷彿火光閃爍,時而他心中想到,這不過是他的眼睛在閃閃發光。
  2. There was a touch of fire in the passing jests, in the laughing eyes, in the sudden gleam of white teeth, in the reflection of the candelabra on the surface of a glass of champagne

    大家愉快得熱情高漲,笑意浮現在每個人的眼睛里,潔白的牙時隱時現,香檳酒杯里映出燃燒著的蠟燭。
  3. And if your eye stumbles you, pluck it out and cast it from you ; it is better for you to enter into life with one eye than to have two eyes and be cast into the gehenna of fire

    9若是你的眼絆跌你,就把它剜出來扔掉;你只有一隻眼進入生命,比有兩隻眼被扔在火坑裡更好。
  4. Mt. 18 : 9 and if your eye stumbles you, pluck it out and cast it from you ; it is better for you to enter into life with one eye than to have two eyes and be cast into the gehenna of fire

    太十八9若是你的眼絆跌你,就把它剜出來扔掉;你只有一隻眼進入生命,比有兩隻眼被扔在火坑裡更好。
  5. There was a continual play of lambent fire about his eyes.

    他眼睛里不斷地閃現著炯炯的光芒。
  6. And he tried to follow monte cristo ; but as though in a dream he was transfixed to the spot, - his eyes glared as though they were starting through the sockets ; he griped the flesh on his chest until his nails were stained with blood ; the veins of his temples swelled and boiled as though they would burst their narrow boundary, and deluge his brain with living fire

    他想去追基督山,但象是在做夢一樣,他的腳一步也動不得。他拚命睜大眼睛,眼珠象是要從眼眶裡突出來似的。指甲扎進了胸膛上,被血染紅了他太陽穴上的血管脹得象要爆裂開來似的,他頭腦發熱。
  7. How our eyes catch fire at the sight of lu xun's prose, that unique blending of classical and modern !

    看到魯迅的將古典與現代融合為一體的舉世無雙的散文,我們是何等驚奇而雙目為之一明啊!
  8. Eyes almost as deep and speaking he had seen before, and cheeks perhaps as fair ; brows as arched, a chin and throat almost as shapely ; her mouth he had seen nothing to equal on the face of the earth. to a young man with the least fire in him that little upward lift in the middle of her red top lip was distracting, infatuating, maddening

    她的一雙眼睛和他過去看見的一樣,一直是那樣深沉,似乎能夠說話,她的面頰,也許還是像他從前見過的那樣美麗她的眉毛還是像從前見過的那樣彎彎如弓,她的下巴還是像從前見過的那樣稜角分明,她的脖頸也還是像從前見過的那樣端正然而她的那張嘴從前卻沒有見到過,不知道天底下有沒有能同它相比的。
  9. By the fire stood a ruffianly child, strong in limb and dirty in garb, with a look of catherine in his eyes and about his mouth

    有一個惡狠狠的孩子站在爐火旁邊,身體健壯,衣服骯臟,眼睛和嘴角都帶著凱瑟琳的神氣。
  10. In a word, these gentlemennot gascons for nothingso bewilder auersperg with fair wordshe is so flattered at this speedy intimacy with french marshals, so dazzled by the spectacle of their cloaks, and of the ostrich feathers of muratthat their fire gets into his eyes and makes him forget that he ought to be firing on the enemy in spite of the interest of his story, bilibin did not omit to pause after this

    「喂,諸位,原來是這么回事, 」比利賓說道, 「無論在這棟屋裡,還是在布呂恩,博爾孔斯基總是我的客人,我要盡可能讓他飽嘗一番本地生活上的樂趣。如果在維也納,那是容易辦到的事。
  11. I counsel you to buy from me gold refined by fire that you may be rich, and white garments that you may be clothed and that the shame of your nakedness may not be manifested, and eyesalve to anoint your eyes that you may see

    18我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。
  12. Rev. 3 : 18 i counsel you to buy from me gold refined by fire that you may be rich, and white garments that you may be clothed and that the shame of your nakedness may not be manifested, and eyesalve to anoint your eyes that you may see

    啟三18我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。
  13. I see you without beginning, middle or end ; of infinite energy, with unlimited arms, with eyes like the sun and the moon with blazing fire in your months, heating this universe by your glorious radiance

    我看見您無始無終,也沒有中間過程,具有無窮的能量,有無數的手臂,無數的眼睛像太陽和月亮一樣,無數的口中噴著烈火,您放射的萬丈光芒灼熱了整個宇宙。
  14. Her appearance belongs to the fire type, has sharp type of face, there are more black than white in the pupils of her eyes, both eyes are wide apart, the ears are lower than the eyebrows, her earlobes are thick and broad, protruding internal earbone, short nose, wing of the nose is frail and a little protruding, her mouth forms a line when it is closed, the sides of her mouth is slightly turn downwards, the thickness of the upper and lower lips is even, her cheekbones are not high, and the law grain is profound

    面相屬火,尖形臉,額頭高且突,下巴尖,眼珠黑多白少,兩眼間的距離開闊,眉陵骨凸,耳低於眉,耳珠厚和寬,內耳骨凸出,鼻短、鼻翼單薄和有點外仰,人中平滿欠缺凸下溝紋,嘴巴緊閉時成一線,嘴邊兩角微微向上彎,上下唇的厚度均勻,顴骨位置不高也不大但法令紋深長。
  15. He saw her, from corner of his eyes, slipping along the side of the cave toward the fire, and now robert jordan watched pablo's face.

    羅伯特喬丹從眼梢上瞅見她沿著洞壁朝爐灶悄悄走去,於是才注視著巴勃羅的臉色。
  16. A bit overwhelmed by emotion and with tears shining in her eyes, she showed us three passports and a small bunch of nt thousand - dollar bills. earlier that year, she said, her daughter had accidentally set their house on fire, and everything was consigned to flames. the wooden pillars were burned black and the straw mattresses were reduced to ashes

    眼眶含著淚珠情緒略顯激動的她,拿出三本家人護照及一小疊千元臺幣說:今年年初,家裡的女兒不小心把自家住宅燒個精光,家中所有家當財物全部付之一炬,木柱全燒成焦黑,地板鋪的榻榻米也都燒成灰燼。
  17. Depressed and slinking though they were, eyes of fire were not wanting among them ; nor compressed lips, white with what they suppressed ; nor foreheads knitted into the likeness of the gallows - rope they mused about enduring, or inflicting

    在人們走投無路的神色里,還帶著困獸猶斗的意思。雖然大家精神萎靡,可抿緊了嘴唇眼裡冒火者也大有人在-一那嘴唇因咽下的怒氣而抿得發白。
  18. In some ways, werewolves embody the oldest human fear ? the fear of the wolf at the door, the awful thought that for all our tools and fire, we are still prey in the eyes of mother nature

    從某些方面來說,狼人表達了遠古人類的恐懼? ?對門外的狼的恐懼,對我們所有的工具和火的可怕念頭,在自然母親眼裡我們始終是獵物。
  19. Afterwards, they dried and combed her beautiful hair, and gave her a pair of enormous slippers, and wheeled her to the fire ; and i left her, as merry as she could be, dividing her food between the little dog and skulker, whose nose she pinched as he ate ; and kindling a spark of spirit in the vacant blue eyes of the lintons - a dim reflection from her own enchanting face

    后來他們把她美麗的頭發擦乾,梳好,給她一雙大拖鞋,用車把她挪到火爐邊。我就丟下了她,因為她正高高興興地在把她的食物分給小狗和狐兒吃。它吃的時候,她還捏它的鼻子,而且使林敦一家人那些獃獃的藍眼睛里燃起了一點生氣勃勃的火花是她自己的的迷人的臉所引出的淡淡的反映。
  20. This demon would stab him everywhere with a long spear, in his eyes, everywhere. then the demon would grab him by his hair and with the chains he would throw this man into this pit of fire, then take him back out and would stab him and stab him

    這鬼就在他身上用長矛在他眼裡和各處猛刺,然後就撕住他的頭發,把他填進這火坑,最後再用鐵鏈把他提上來,對著他再次狂刺。
分享友人