faithful translation 中文意思是什麼

faithful translation 解釋
忠實于原文的譯文
  • faithful : adj. 1. 忠實的,忠誠的;貞節的;信仰堅定的。2. 可靠的;正確的。n. 〈the faithful 〉 〈集合詞〉信徒。n. -ness 誠實;正確。
  • translation : n 1 翻譯;譯文;譯本;解釋;說明。2 改變,轉化;換置,調換;【醫學】移置,移位。3 〈口語〉(舊衣...
  1. This paper, with the yang ' s peculiar and faithful translation of the culture - bounded furniture and decorations as example, aims at an elementary analysis of the translatability and untranslatability of culture and the translators ' translation strategies as well

    本文以楊憲益和戴乃迭對這些承載著深厚文化意蘊的傢具擺設獨具匠心的翻譯為例,旨在分析文化的可譯性和不可譯性以及譯者採取的翻譯策略。
  2. A faithful translation, however, should not be confused with a literal translation, the fidelity of a translation not excluding an adaptation to make the form, the atmosphere and deeper meaning of the work felt in another language and country

    然而,正確的譯文不應同逐字翻譯混為一談,因為翻譯的忠實並不排除文字上的必要改變,以便使人能夠用另一種語言在另一個國家體會到原作的形式、氣氛及其內在含意。
  3. The thesis comes to such a conclusion that in order to keep up with the development of times, one of the essential factors is to have a good knowledge of translating, however, an understanding of the basic nature of language should be the first and essential step towards faithful translation

    本文得出結論:要緊跟時代發展,一個基本要素就是具備良好的翻譯知識,然而,了解基本的語言性質是通向忠實翻譯的第一步
  4. But … if a source - language text produces an impression of beauty on its source - language readers, it is only when the translation produces a very close impression of beauty on its target - language readers that this translation can be considered faithful

    … …但如果一篇文章的原文讀者通過讀原文所獲得的感覺,和這篇文章的譯文讀者通過讀譯文所獲得的感覺非常接近,那麼這篇譯文就是忠實的。
  5. Every translation shall be faithful and render exactly the idea and form of the original - this fidelity constituting both a moral and legal obligation for the translator

    任何譯文都應忠實于原意,準確表達原文的思想和形式,遵守這種忠實的原則是翻譯工作者法律上與道德上的義務。
  6. The translation is faithful to the original version, and with emphasis on the rhymes, attached chinese phonetic symbols

    譯文既忠實原文,又注意韻味,並附有漢語拼音注音。
  7. Step 5 : once the first version is accomplished, the students do a second version of their own translations, handling the most suitable translation strategies and procedures and being faithful to the original text

    第五步:初譯完成後,學生獨立寫出第二稿翻譯,採用恰當的翻譯技巧,且忠實于原文。
分享友人