faubourg 中文意思是什麼

faubourg 解釋
n. 名詞 〈法語〉 (特指巴黎的)郊區,近郊。

  1. At twelve o clock the mourning - coaches rolled into the paved court, and the rue du faubourg saint - honor was filled with a crowd of idlers, equally pleased to witness the festivities or the mourning of the rich, and who rush with the same avidity to a funeral procession as to the marriage of a duchess

    到十二點鐘,喪車駛進鋪著石板的院子聖奧諾路上擠滿了游手好閑的人,這些人對節日有錢人家的喪事就如同節日一樣感興趣,他們象去看一次大出喪同看一位公爵小姐的婚禮一樣熱烈。
  2. For example, here is debray who reads, and beauchamp who prints, every day, a member of the jockey club has been stopped and robbed on the boulevard ; four persons have been assassinated in the rue st. denis or the faubourg st. germain ; ten, fifteen, or twenty thieves, have been arrested in a caf on the boulevard du temple, or in the thermes de julien, - and yet these same men deny the existence of the bandits in the maremma, the campagna di romana, or the pontine marshes

    譬如說,騎士俱樂部的一個會員在大街上被搶劫啦聖但尼街或聖日爾曼村有四個人被暗殺啦寺院大道或幾路的一家咖啡館里捉到了十個,十五個,或二十個小偷啦這一類新聞,德布雷天天看到,波尚天天刊登,可是,他們卻拚命說馬里曼叢林,羅馬平原,或邦汀沼澤地帶沒有強盜。
  3. When he reached the wicket of the louvre, he turned to the left, galloped across the carrousel, passed through the rue saint - roch, and, issuing from the rue de la michodi re, he arrived at m. danglars door just at the same time that villefort s landau, after having deposited him and his wife at the faubourg st. honor

    他到了羅浮門以後,就向左轉,疾步穿越卡羅莎爾廣場,穿過錄克街,轉入了密可德里路,這樣就和維爾福先生乘坐的那輛馬車同時到達了騰格拉爾先生的門前。
  4. Villefort and franz returned to the faubourg saint - honor

    維爾福和弗蘭茲回到聖奧諾路。
  5. " he pretends the air of the faubourg st. honor is not good for me.

    「他的理由是聖奧諾路的空氣對我很適宜。 」
  6. At this moment he saw a cab at the top of the faubourg poissonniere

    「這個時候,他看見有一輛單人馬車停在波尼麗街口。
  7. " bring here immediately the king s attorney, m. de villefort, who lives in the faubourg st. honor

    「立刻領檢察官維爾福先生到這兒來,他住在聖奧諾路。
  8. The pompous procession therefore wended its way towards p re - la - chaise from the faubourg saint - honor

    所以那莊嚴的送殯行列就從聖奧諾路出發向拉雪茲神父墓地前進。
  9. Having crossed paris, it passed through the faubourg du temple, then leaving the exterior boulevards, it reached the cemetery

    隊伍橫越過巴黎市區以後,穿過寺院路,然後離開郊外的馬路,到達墳場。
  10. He had therefore set off at a furious rate from the rue meslay, and was hastening with rapid strides in the direction of the faubourg saint - honor

    莫雷爾是以一個運動健將的步速行進的,那位可憐的巴羅斯氣喘噓噓地跟在他的後面。
  11. The dull driver, smoking his pipe, was plodding along toward the limits of the faubourg saint - denis, where no doubt he ordinarily had his station

    車夫懶洋洋地吸著煙,似乎想把車子駛回到對面的聖但尼街口去,他顯然是經常停在那兒的。
  12. He had followed the rue de la grange bateliere as far as the rue du faubourg montmartre, where the brilliant lamplight surprised him, and he retraced his steps

    就這樣,他在這一帶走街穿巷,專挑光線最暗淡的地方走,他走了差不多一個鐘頭。
  13. " bah, chateau - renaud, " returned debray, " you only know your dull and gloomy faubourg saint - germain ; do not pay any attention to him, count - live in the chauss

    「嘿!夏多勒諾, 」德布雷駁道, 「你就知道你那死氣沉沉,毫無生趣的聖日爾曼村。
  14. She directed her course towards the faubourg saint germain, went down the rue mazarine, and stopped at the passage du pont - neuf. she descended, and went through the passage

    她驅車順著聖日爾曼路折入了瑪柴林街,在奈夫巷口下了車,穿過了那條小巷。
  15. The next morning he left that inn as he had left the h ? tel des princes, without being noticed, walked down the faubourg st. antoine, along the boulevard to rue m nilmontant, and stopping at the door of the third house on the left looked for some one of whom to make inquiry in the porter s absence

    第二天早晨,他象離開太子旅館那樣毫不引人注意地離開了那家小客棧,穿過聖安多尼路,順著林蔭大道走到密尼蒙旦街,在左邊第三座房子門口停了下來,當時門房正巧不在,他四下里看了一下,想找個人問一下。
  16. Then, commencing a loud whistling noise, he rubbed them well all over their bodies for several minutes ; then, undisturbed by the noisy crowd collected round the broken carriage, ali quietly harnessed the pacified animals to the count s chariot, took the reins in his hands, and mounted the box, when to the utter astonishment of those who had witnessed the ungovernable spirit and maddened speed of the same horses, he was actually compelled to apply his whip in no very gentle manner before he could induce them to start ; and even then all that could be obtained from the celebrated " dappled grays, " now changed into a couple of dull, sluggish, stupid brutes, was a slow, pottering pace, kept up with so much difficulty that madame de villefort was more than two hours returning to her residence in the faubourg st. honor

    阿里的確證明了這一點。他走近那兩匹被人費了很大的勁才扶起來的馬,用浸過香油的海綿擦了擦它們那滿是汗和白沫的前額與鼻孔,於是它們幾乎立刻就呼嚕呼嚕地喘起粗氣來,並且渾身不停地顫抖了幾秒鐘。然後,也不管那圍觀在馬車周圍的人群多麼嘈雜,阿里靜靜地把那兩匹馴服了的馬套到了伯爵的四輪輕便馬車上,把韁繩握在了手裡,爬上了車頭的座位,然後他「羅! 」
  17. Between themselves they were wont thus gravely to nickname as " old miser " and " nigger " their two paying visitors, one of whom was a tradesman of economical tendencies from the faubourg saint - denis, while the other was a walachian, a mock count, whose money, paid always at the most irregular intervals, never looked as though it had been honestly come by

    她們兩人私下裡一本正經地用「老吝嗇鬼」和「黑鬼」兩個綽號來稱呼兩個花錢買嫖的男人,其中,一個是聖德尼郊區的商人,天生吝嗇另一人是瓦拉幾亞人,自稱是公爵,他從未按時付過錢,而且錢的來路不明。
  18. He had reserved the house and half the garden, and building a wall between the garden and the workshops, had let them upon lease with the pavilions at the bottom of the garden. so that for a trifling sum he was as well lodged, and as perfectly shut out from observation, as the inhabitants of the finest mansion in the faubourg st. germain

    他留用了正房和花園的一半,在花園和工場之間築起了一道墻,連花園底上的兩座樓房一起租了出去,所以他只花了很少的一筆錢,卻住得舒舒服服,象聖日爾曼村裡一位最講究的主人一樣得到了一座獨門獨戶的大住宅。
  19. Then daguenet added a rapid word or two about the rest. there was clarisse besnus, whom a lady had brought up from saint - aubin - sur - mer in the capacity of maid while the lady s husband had started her in quite another line. there was simonne cabiroche, the daughter of a furniture dealer in the faubourg saint - antoine, who had been educated in a large boarding school with a view to becoming a governess. finally there were maria blond and louise violaine and lea de horn, who had all shot up to woman s estate on the pavements of paris, not to mention tatan nene, who had herded cows in champagne till she was twenty

    隨后,其餘女人的情況達蓋內就三言兩語地說一下:克拉利瑟貝尼,是被一個太太從海濱聖歐班帶來作女僕的,后來那個太太的丈夫把她送出來當了煙花女西蒙娜卡比羅什是聖安托萬郊區的一個傢具商的女兒,在一所很大的培養小學教員的寄宿學校里長大瑪麗亞布隆路易絲維奧萊納和萊婭德霍恩都是被迫走上巴黎街頭,淪為娼妓的。
  20. The man whom he had seen seated on a fence had got down, and was still pacing the street ; but, strange as it appeared, he cared not for those who might pass from the avenue of the champs - elys es or by the faubourg st. honor

    坐在矮墻上的那個人已經下去了,依舊在街上走來走去但真夠奇怪,他毫不顧忌從香榭麗舍大道或聖奧諾路過來的行人。
分享友人