hero of the times 中文意思是什麼

hero of the times 解釋
新方世玉
  • hero : n. (pl. heroes)1. 英雄,豪傑,勇士。2. (古代神話中的)神人,半神的勇士。3. (小說等的)男主角,男主人翁〈fem. heroine〉。
  • of : OF =Old French 古法語。
  • the : 〈代表用法〉…那樣的東西,…那種東西。1 〈用單數普通名詞代表它的一類時(所謂代表的單數)〉 (a) 〈...
  • times : Times , The (英國)泰晤士報。write to The Times 給泰晤士報投稿;向報社寫信。
  1. As sue was sketching a pair of elegant horseshow riding trousers and a monocle on the figure of the hero, an idaho cowboy, she heard a low sound, several times repeated

    當蘇娥正在為主人公? ?愛達荷州的一個牛仔畫他在賽馬會上穿的漂亮馬褲與單片眼鏡,她聽見一個低的聲音重復了好幾次。
  2. Therefore, tolerably secure in being able to extricate himself from his position, provided he were not rated at the unreasonable sum of 5, 050, 000 francs, he stretched himself on his bed, and after turning over two or three times, fell asleep with the tranquillity of the hero whose life luigi vampa was studying

    他從來沒有聽說過綁票的贖款有高達五百零五萬法郎的,所以,他相信自己不必破費很多錢就可以離開這個地方。他躺到床上,在翻了兩三次身以後,便象羅吉萬帕所讀的那本書中的主角那樣寧靜地睡著了。
  3. No matter the plot, the character development or the logic, everything is molded directly from typical hollywood blockbusters. if you ask me in which way it shows its " chineseness ", i would probably say it is michelle yeoh s character. the depiction of an asian female lead as hero for instance, yeoh saves chaplin many times in the film, and she rides the horse instead of chaplin totally opposes to the predefined image of asian women in hollywood films in which they are usually prostitute or inferior characters

    聽說楊紫瓊希望拍一中國人的電影給外國人看,筆者不想說她是否成功,但就現在看來,天脈傳奇卻似是一西片多於唐片,無論拍攝手法故事劇情人物思維等,都顯然是依從荷里活的模式炮製,或許用媚外有點難聽,但是這卻肯定是受荷里活赤化的典型副產品之一,當中除了以亞洲女性為英雄形像楊紫瓊多次救回男主角一命,后來騎馬男主角倚偎在楊肩上,男女性別好像調換了!
  4. No matter the plot, the character development or the logic, everything is molded directly from typical hollywood blockbusters. if you ask me in which way it shows its " chineseness ", i would probably say it is michelle yeoh s character. the depiction of an asian female lead as hero ( for instance, yeoh saves chaplin many times in the film, and she rides the horse instead of chaplin ) totally opposes to the predefined image of asian women in hollywood films in which they are usually prostitute or inferior characters

    聽說楊紫瓊希望拍一出中國人的電影給外國人看,筆者不想說她是否成功,但就現在看來, 《天脈傳奇》卻似是一出西片多於唐片,無論拍攝手法、故事劇情、人物思維等,都顯然是依從荷里活的模式炮製,或許用媚外有點難聽,但是這卻肯定是受荷里活赤化的典型副產品之一,當中除了以亞洲女性為英雄形像(楊紫瓊多次救回男主角一命,后來騎馬男主角倚偎在楊肩上,男女性別好像調換了!
  5. In ancient times, people think the mountain of the kunlun is " grandfather in ten thousand mountains ", its tall and big hero is towering and abounding with beautiful jade, so worshipped by the great one

    在古代,人們就認為昆侖山是「萬山之祖」 ,它高大雄巍且盛產美玉,故受到極大的崇拜。
分享友人