if that were me 中文意思是什麼

if that were me 解釋
假如是我
  • if : n 條件,設想。 Dash these ifs 讓這一大堆「如果」見鬼去吧 There is no if in the case 這里沒有假定...
  • that : pron (pl those )1 〈指示代名詞〉(a)〈指眼前的、說過的事物或人,又指比較 this 稍微遠一點的〉那...
  • were : be 的過去式,陳述語氣用於復數,虛擬語氣用於單數及復數。I wish it were so 我巴不得這樣。 as it wer...
  • me : ME = marriage encounter Me = methyl 【化學】甲基。pron 1 〈I 的賓格〉我〈把我,對我,給我等〉。...
  1. If i were to analyze this dream i would say that master took me out of the body, past the levels of planets, stars, moons, etc., up to a dark region at the top of creation the black water i saw

    如果讓我分析這個夢的話,可以說是師父導引我的靈魂出竅,越過不同層次的星球星星月亮等,一直到達三界造化頂端的黑暗地帶即我所看見的黑水。
  2. I added, that otherwise i was perswaded, if they were all here, we might, with so many hands, build a bark large enough to carry us all away, either to the brasils south - ward, or to the islands or spanish coast north - ward : but that if in requital they should, when i had put weapons into their hands, catty me by force among their own people, i might be ill used for my kindness to them, and make my case worse than it was before

    我又補充說,假如他們不會背棄我的話,我相信,只要他們到島上來,我們有這么多人手,就一定可以造一條大船,把我們大家一載走,或向南開往巴西,或向北開往西印度群島或西班牙海岸。可是,如果我把武器交到他們手中,他們反而恩將仇報,用武力把我劫持到西班牙人那裡去,我豈不是好心不得好報,處境反而比以前更糟了嗎?
  3. Jester : zowie, that was close ! but you ' ve taken quite a trouncing today, haven ' t you, vergil ? you could ' ve chopped me into confetti by now if you were in tip - top condition

    傑斯特:哎呀,好險啊!但你今天已經大傷元氣,對不對,維吉爾?如果你在巔峰狀態的話現在我肯定變成碎紙條了吧。
  4. Only last thursday, as evidence of this rapid offensive buildup was already in my hand, soviet foreign minister gromyko told me in my office that he was instructed to make it clear once again, as he said his government had already done, that soviet assistance to cuba, and i quote, " pursued solely the purpose of contributing to the defense capabilities of cuba, " that, and i quote him, " training by soviet specialists of cuban nationals in handling defensive armaments was by no means offensive, and if it were otherwise, " mr

    就在上個星期四我已經掌握了進攻性工事在快速興建的證據時,蘇聯外相葛羅米柯在我的辦公室告訴我他獲指示再向我澄清一遍,他說他的政府即蘇聯已經對古巴實行的援助,我這里引用「僅僅是為了增加古巴的防禦能力」 ,我再引用「蘇聯專家訓練古巴人是掌握防禦性武器,如果該培訓是其他什麼的也決不具進攻性質」 ,他接著說「蘇聯政府絕對不會提供這樣的援助」 。
  5. If he were insane, however, his was a very cool and collected insanity : i had never seen that handsome - featured face of his look more like chiselled marble than it did just now, as he put aside his snow - wet hair from his forehead and let the firelight shine free on his pale brow and cheek as pale, where it grieved me to discover the hollow trace of care or sorrow now so plainly graved

    然而要是他神經錯亂了,那他的錯亂還是比較冷靜和鎮定的。當他把被雪弄濕的頭發從額頭擼到旁邊,讓火光任意照在蒼白的額角和臉頰上時,我從來沒有看到過他那漂亮的臉容,像現在這樣酷似大理石雕像了。我悲哀地發現這張臉上清晰地刻下了辛勞和憂傷的凹陷痕跡。
  6. Dizzy, " you need to take more care in your work. if you were to attack someone by accident like you just did to me, that would be terrible !

    以後要多多注意才行,假如你像剛才一樣不小心攻擊別人,會很糟糕的吧。
  7. I shall ask the congress for the one remaining instrument to meet the crisis - - broad executive power to wage a war against the emergency, as great as the power that would be given to me if we were in fact invaded by a foreign foe

    我會要求國會準許我使用應付危機的唯一剩餘的手段? ?向非常狀況開戰的廣泛行政權力,就象在實際遭受外部敵人入侵時所應授予我的大權。
  8. I feel as if it were ordained that this man should be associated with all the good which the future may have in store for me, and sometimes it really seems as if his eye was able to see what was to come, and his hand endowed with the power of directing events according to his own will.

    我相信我未來的一切幸福一定和這個人有聯系有時候,他那一對洞察一切的眼睛似乎已預見到了一切,而他那雙有力的手好象在驅動所有一切的實現。 」
  9. These considerations really put me to a pause, and to a kind of a full - stop ; and i began by little and little to be off of my design, and to conclude, i had taken wrong measures in my resolutions to attack the savages ; that it was not my business to meddle with them, unless they first attack d me, and this it was my business if possible to prevent ; but that if i were discover d, and attack d, then i knew my duty

    這些土著民族崇拜偶象,確確實實是野蠻民族在他們的風俗中,有些儀式殘忍野蠻,如把活人祭祀他們的偶像等等。可是,對西班牙人而言,他們都是無辜的。西班牙人這種殺人滅種的行為,無論在西班牙人自己中間,還是在歐洲各基督教國家中談論起來,都引起極端的憎惡和痛恨,認為這是一種獸性的屠殺,一種人神共恨的殘酷不仁的暴行。
  10. I know, i understand what zest that would be sure to give to his betrayal of me, if it were true

    我熟諳而且明了,假如真有其事,在他心目中,這就會給他的騙術增添一分風趣。
  11. " if it were otherwise - if he treated me diplomatically - that is to say, like a man who wishes, by some means or other, to obtain a footing in the house, so that he may ultimately gain the power of dictating to its occupants - he would, if it had been but once, have honored me with the smile which you extol so loudly ; but no, he saw that i was unhappy, he understood that i could be of no use to him, and therefore paid no attention to me whatever

    「如果不如此的話,如果他對我使用外交手腕就是說,如果他是那種為了最終可以獲得支配權力而先是用各種手段來取得全家每一個成員的外交家的話他就會,哪怕一次也好,賜給我那種你絕口稱頌的微笑。可是不,他看出我很不快樂,他知道我對他毫無用處,所以他一點都不注意我。
  12. I cannot return you many thanks for the drive of yesterday ; but, after all, i ought not to blame you for the misconduct of your horses, more especially as it procured me the pleasure of an introduction to the count of monte cristo, - and certainly that illustrious personage, apart from the millions he is said to be so very anxious to dispose of, seemed to me one of those curiously interesting problems i, for one, delight in solving at any risk, even if it were to necessitate another drive to the bois behind your horses

    我不想為今天這次驅車出遊多謝你了,但我也不應該因為你的馬不好而來怪你,尤其是因這事使我認識了基督山伯爵,我覺得這位顯赫的人物,除了他擁有百萬資財以外,實在是一個非常奧妙,非常耐人尋味的迷,我打算不惜一切來解開這個謎,假如必要的話,即使冒險再讓你的馬來拖一次也在所不惜。
  13. If you were tired, annoying, thirsty, hungry, i can do for you meal delicious meals, hot cup of soup cool moistening, put a lighter music, negotiations you listen to a joke, if you think that ' s not enough, then please tell me

    你如果累了,煩了,渴了,餓了,我可以為你做一頓可口的飯菜,煲一盅清涼滋潤的湯,放一首輕松的音樂,再講個笑話給你聽,如果? ? ?你覺得還不夠的話,那請你告訴我。
  14. I believe that if you were not in disgrace with the court, and had not been overshadowed by that cloud for years past, a letter de cachet would have sent me to some fortress indefinitely

    「我相信你若不是在宮廷失寵,也不曾在多年前那片陰雲的籠罩之下,你可能早就用一張空白逮捕證把我送到某個要塞無限期地幽囚起來了。 」
  15. He told me that life was precious and that if we were not careful, it could all slip away

    他告訴我生命是寶貴的,如果我們不謹慎處之,生命便會偷偷溜走。
  16. Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table : she opened it, and found in it a very small cake, on which the words eat me were beautifully marked in currants. well, i ll eat it, said alice, and if it makes me grow larger, i can reach the key ; and if it makes me grow smaller, i can creep under the door ; so either way i ll get into the garden, and i don t care which happens

    打開一看,裏面有塊很小的點心,點心上用葡萄乾精緻地嵌著「吃我」兩個字, 「好,我就吃它, 」愛麗絲說, 「如果它使我變大,我就能夠著鑰匙了如果它使我變得更小,我就可以從門縫下面爬過去,反正不管怎樣,我都可以到那個花園里去了。
  17. Your mind is my treasure, and if it were broken, it would be my treasure still : if you raved, my arms should confine you, and not a strait waistcoat - your grasp, even in fury, would have a charm for me : if you flew at me as wildly as that woman did this morning, i should receive you in an embrace, at least as fond as it would be restrictive

    你的腦袋是我的寶貝,要是出了毛病,也照樣是我的寶貝。要是你囈語連篇,我的胳膊會圍住你,而不是緊身馬甲即使在動怒的時候你亂抓亂拉,對我說來也是迷人的。要是你像今天早上的那個女人那樣瘋狂向我撲來,我會用擁抱接受你,至少既起到制止的作用,又顯出撫愛來。
  18. Poor kylie. - man, if that were me.

    可憐的凱麗-小子,要是我的話. .
  19. Poor kylie. - man, if that were me

    -可憐的凱麗-小子,要是我的話
  20. But silver, from the other boat, looked sharply over and called out to know if that were me ; and from that moment i began to regret what i had done

    但是西爾弗從另一條劃子上敏銳地掃視過來,喊了一聲,以便確定是否是我從那一刻起,我開始後悔這樣做了。
分享友人