jeshua 中文意思是什麼

jeshua 解釋
約書亞
  1. Next to him ezer the son of jeshua, the official of mizpah, repaired another section in front of the ascent of the armory at the angle

    尼3 : 19其次是管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造一段、對著武庫的上坡、城墻轉彎之處。
  2. Next to him, ezer son of jeshua, ruler of mizpah, repaired another section, from a point facing the ascent to the armory as far as the angle

    19其次是管理米斯巴,耶書亞的兒子以謝修造一段,對著武庫的上坡,城墻轉彎之處。
  3. And next to him repaired ezer the son of jeshua, the ruler of mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall

    19其次是管理米斯巴,耶書亞的兒子以謝修造一段,對著武庫的上坡,城墻轉彎之處。
  4. [ niv ] next to him, ezer son of jeshua, ruler of mizpah, repaired another section, from a point facing the ascent to the armory as far as the angle

    19 [和合]其次是管理米斯巴,耶書亞的兒子以謝修造一段,對著武庫的上坡,城墻轉28彎之處。
  5. Then the levites, jeshua, and kadmiel, bani, hashabniah, sherebiah, hodijah, shebaniah, and pethahiah, said, stand up and bless the lord your god for ever and ever : and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise

    尼9 : 5利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說、你們要站起來稱頌耶和華你們的神永世無盡耶和華阿、你榮耀之名、是應當稱頌的、超乎一切稱頌和贊美。
  6. Then zerubbabel the son of shealtiel and jeshua the son of jozadak rose up and began to build the house of god, which is in jerusalem ; and the prophets of god were with them, helping them

    2於是撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約薩達的兒子耶書亞都起來,動手建造在耶路撒冷神的殿,有神的申言者與他們同在,幫助他們。
  7. Then rose up zerubbabel the son of shealtiel, and jeshua the son of jozadak, and began to build the house of god which is at jerusalem : and with them were the prophets of god helping them

    於是,撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約薩達的兒子耶書亞都起來,開始重建在耶路撒冷的神的殿,神的先知們和他們在一起,幫助他們。
  8. They served in the days of joiakim son of jeshua, the son of jozadak, and in the days of nehemiah the governor and of ezra the priest and scribe

    26這都是在約撒達的孫子耶書亞的兒子約雅金、和省長尼希米、並祭司文士以斯拉的時候、有職任的。
  9. These were in the days of joiakim, the son of jeshua, the son of jozadak, and in the days of nehemiah the ruler and of ezra the priest, the scribe

    這都是在約撒達的孫子,耶書亞的兒子約雅金,和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候,有職任的。
  10. These were in the days of joiakim the son of jeshua, the son of jozadak, and in the days of nehemiah the governor, and of ezra the priest, the scribe

    26這都是在約撒達的孫子,耶書亞的兒子約雅金,和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候,有職任的。
  11. These served in the days of joiakim the son of jeshua, the son of jozadak, and in the days of nehemiah the governor and of ezra the priest and scribe

    尼12 : 26這都是在約撒達的孫子耶書亞的兒子約雅金、和省長尼希米、並祭司文士以斯拉的時候、有職任的。
  12. These were in the days of joiakim the son of jeshua, the son of jozadak, and in the days of nehemiah the governor and of ezra the priest, the scribe

    26這些都是在約撒達的孫子,耶書亞的兒子約雅金的日子,並在省長尼希米和作祭司的經學家以斯拉的日子,有職任的。
  13. And among the sons of the priests who were married to strange women were these : of the sons of jeshua, the son of jozadak and his brothers, maaseiah and eliezer and jarib and gedaliah

    在祭司中查出娶外邦女子為妻的,就是耶書亞的子孫約薩達的兒子,和他弟兄瑪西雅,以利以謝,雅立,基大利。
  14. And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives : namely, of the sons of jeshua the son of jozadak, and his brethren ; maaseiah, and eliezer, and jarib, and gedaliah

    18在祭司中查出娶外邦女子為妻的,就是耶書亞的子孫約薩達的兒子,和他弟兄瑪西雅,以利以謝,雅立,基大利。
  15. The ascension of christ was also celebrated at the onslaught of this divine frequency, celebration for a time in history when the resurrection grid was anchored into the earth by jeshua the christ making christ consciousness viable for all who wish to attain it

    基督耶穌升天同樣是著名處于這神聖頻率沖擊中,基督的提升在沖擊這個神性頻率上是值得慶賀的,當復甦網格通過基督耶穌使得基督意識能為他完全所希望達到那樣的被錨定進地球時候在歷史上慶賀了一段時間。
  16. Now on the levites ' platform stood jeshua, bani, kadmiel, shebaniah, bunni, sherebiah, bani and chenani, and they cried with a loud voice to the lord their god

    尼9 : 4耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼、站在利未人的臺上、大聲哀求耶和華他們的神。
  17. Then jeshua and bani, kadmiel, shebaniah, bunni, sherebiah, bani, and chenani stood up on the levites ' platform and cried out with a loud voice to jehovah their god

    4耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼,站在利未人的臺上,大聲哀求耶和華他們的神。
  18. Then jeshua, and bani, kadmiel, shebaniah, bunni, sherebiah, bani, and chenani took their places on the steps of the levites, crying in a loud voice to the lord their god

    耶書亞,巴尼,甲篾,示巴尼,布尼,示利比,巴尼,基拿尼站在利未人的臺上,大聲哀求耶和華他們的神。
  19. Then stood up upon the stairs, of the levites, jeshua, and bani, kadmiel, shebaniah, bunni, sherebiah, bani, and chenani, and cried with a loud voice unto the lord their god

    4耶書亞,巴尼,甲篾,示巴尼,布尼,示利比,巴尼,基拿尼站在利未人的臺上,大聲哀求耶和華他們的神。
  20. [ bbe ] then jeshua, and bani, kadmiel, shebaniah, bunni, sherebiah, bani, and chenani took their places on the steps of the levites, crying in a loud voice to the lord their god

    耶書亞,巴尼,甲篾,示巴尼,布尼,示利比,巴尼,基拿尼站在利未人的臺上,大聲哀求耶和華他們的神。
分享友人