judge in appeal 中文意思是什麼

judge in appeal 解釋
上訴法官
  • judge : n 1 審判員,法官,推事。2 〈J 〉最高審判者〈指神、上帝〉。 3 (糾紛等的)評判者;(比賽等的)裁判...
  • in : adv 1 朝里,向內,在內。 A coat with a furry side in有皮裡子的外衣。 Come in please 請進來。 The ...
  • appeal : vi 1 呼籲;要求。2 訴諸于;向…求助 (to)。3 投合…心意,對…有吸引力 (to)。4 【法律】控訴,上訴 ...
  1. However, either party to a legal or administrative action may serve and file a notice of appeal to invite the court of appeals ( in new york state, the appellate division of the supreme court for a given judicial department ) to review a trial result de novo, re - examining the same evidence upon which the trial judge ruled, possibly to substitute a more appropriate result

    但是,無論是在州法院,還是在聯邦法院,或是在行政程序當中,當事人任何一方都有權利提出上訴,也就是要求上訴法院或上訴機構對原審法院或原審行政機構程序中的證據進行重新審查,以期推翻或修改原審判決或裁決。
  2. In addition, the legislative council of the hksar is also given the power to endorse the appointment and removal of the judges of the court of final appeal and the chief judge of the high court, as well as the power to impeach the chief executive

    立法會的職權包括制定法律審核及通過財政預算稅收和公共開支以及監察政府的工作。此外,立法會更獲得基本法賦予權力同意終審法院法官和高等法院首席法官的任免,並有權彈劾行政長官。
  3. Rule 16 must be read subject to rule 13 in that for persons charged convicted with the offence of murder, treason or piracy with violence, the judge might grant legal appeal aid certificate to them and exempt them from the means test and or payment of contribution

    第16條須在第13條的規限下詮釋,據此,對于被控被定罪有關謀殺叛國或使用暴力的海盜行為的人士,法官可向其提供法律上訴援助證明書及豁免彼等免受經濟審查及或分擔費用。
  4. The judge exceeded his powers in criticizing the court of appeal

    法官越權對上訴法院進行批評
  5. When considering an appeal, the immigration judge will look at all the evidence sent in by your representative, as well as by the home office

    處理上訴時,裁定人將全面考慮您(或者您的代表)提交的證據,並將根據移民法規以及上訴的理由做出獨立裁定。
  6. Upon his return to hong kong in 1953, dr li joined the judiciary and served on various important positions, which include crown counsel, magistrate, and district judge. in 1971, he was appointed a judge of the high court, was elevated to justice of appeal in 1980, and was made vice - president of the court of appeal in 1984

    一九五三年,李博士返港投身司法界,歷任檢察官、裁判司、地方法官等要職,一九七一年升任高等法院按察司;一九八零年晉升上訴庭按察司;其後於一九八四年出任上訴庭副庭長。
  7. Under this system, there should be concrete regulations regarding filing of p rosecution by the prosecutorial organs against citizens, legal persons and other organizations over major civil illegal activities, regulations of the participation of civil lawsuits by prosecutorial organs, regulations of appeal against effective or non - effective civil rulings, regulations of punishment of malpractice committed in the capacity of a judge during civil proceedings, etc. all the above interrelated and interactive regulations form a complete set of civil prosecutorial system with focus on civil prosecutorial power

    這個系統的具體制度內容應當包括,檢察機關對公民、法人、其他組織實施的重大民事違法行為的起訴制度,檢察機關參加民事訴訟的制度,檢察機關對未生效和已生效的民事判決的抗訴制度,以及對民事審判活動中發生的法官司法職務犯罪的查處制度等。它們相互聯系,相互作用,共同構成了以民事檢察權為核心內容的民事檢察制度的完整內容。
  8. The chief justice of the court of final appeal and the chief judge of the high court of the hong kong special administrative region shall be chinese citizens who are permanent residents of the region with no right of abode in any foreign country

    香港特別行政區終審法院和高等法院的首席法官,應由在外國無居留權的香港特別行政區永久性居民中的中國公民擔任。
  9. Article 90 the chief justice of the court of final appeal and the chief judge of the high court of the hong kong special administrative region shall be chinese citizens who are permanent residents of the region with no right of abode in any foreign country

    第九十條香港特別行政區終審法院和高等法院的首席法官,應由在外國無居留權的香港特別行政區永久性居民中的中國公民擔任。
  10. In the case of the appointment or removal of judges of the court of final appeal and the chief judge of the high court of the hong kong special administrative region, the chief executive shall, in addition to following the procedures prescribed in articles 88 and 89 of this law, obtain the endorsement of the legislative council and report such appointment or removal to the standing committee of the national people s congress for the record

    除本法第八十八條和第八十九條規定的程序外,香港特別行政區終審法院的法官和高等法院首席法官的任命或免職,還須由行政長官徵得立法會同意,並報全國人民代表大會常務委員會備案。
  11. In the case of the appointment or removal of judges of the court of final appeal and the chief judge of the high court of the hong kong special administrative region, the chief executive shall, in addition to following the procedures prescribed in articles 88 and 89 of this law, obtain the endorsement of the legislative council and report such appointment or removal to the standing committee of the national people ' s congress for the record

    除本法第八十八條和第八十九條規定的程序外,香港特別行政區終審法院的法官和高等法院首席法官的任命或免職,還須由行政長官徵得立法會同意,並報全國人民代表大會常務委員會備案。
  12. According to the court of appeal s decision in the case in question, in determining whether to grant an application under rule 13, the judge was not sitting to hear an appeal from dla s decision, but he had to exercise a separate jurisdiction as required under the rule

    根據上訴法庭對有關案件的判決,在確定是否根據第13條批準申請時,法官並非聆訊上訴法援署署長決定的案件,而是須行使規則所規定的獨立司法管轄權。
分享友人