labour disputes 中文意思是什麼

labour disputes 解釋
勞資糾紛, 勞資爭議
  • labour : n 1 勞動。2 努力,苦幹。3 工作;活計。4 工人 (opp capital; management); 〈集合詞〉勞工,工人階級...
  • disputes : 罰金條款
  1. Labour disputes involving government contractors

    涉及政府承建商的勞資糾紛
  2. Project to help solve labour disputes

    項目將支持勞動糾紛解決工作
  3. Handling labour disputes and claims by the labour department

    勞工處處理勞資糾紛及申索聲請的事宜
  4. Employment conditions may worsen and labour disputes may increase

    雇傭條件及勞資關系可能會惡化。
  5. Calculation method for work - days lost as a result of labour disputes

    因勞資糾紛而損失工作日數的計算方法
  6. Labour disputes handling

    勞資糾紛處理
  7. The procedures of settling labour disputes in the non - government sector are provided in the labour relations ordinance. the minor employment claims adjudication board ordinance establishes a machinery known as the minor employment claims adjudication board ( mecab ) to adjudicate minor employment claims when settlement cannot be achieved by conciliation

    《勞資關系條例》訂定了調解非政府機構的勞資糾紛的程序,而《小額薪酬索償仲裁處條例》則確立了一個名為小額薪酬索償仲裁處的機制,就未能以調解方式解決的小額薪酬索償個案進行仲裁。
  8. The procedures of settling labour disputes in the non - government sector are provided in the labour relations ordinance. the minor employment claims adjudication board ordinance establishes a machinery known as the minor employment claims adjudication board ( mecab ) to adjudicate minor employment claims when settlement cannot be achieved by conciliation. for the regulation of trade unions, the tuo provides a statutory framework for trade union registration and administration

    《勞資關系條例》訂定了解決非政府機構的勞資糾紛的程序,而《小額薪酬索償仲裁處條例》則確立了一個名為小額薪酬索償仲裁處的機制,就未能以調解方式解決的小額薪酬索償個案進行仲裁。
  9. " we always strive to maintain an impartial role in handling incidents relating to labour disputes and will facilitate both parties to resolve their differences in a peaceful manner, " he said

    他說:警方在處理有關勞資糾紛的事件時,一向致力保持中立,並會盡量協助雙方和平地調解糾紛。
  10. The labour department ( ld ) does not keep a separate record of the number of labour disputes involving government projects

    勞工處並沒有特別分類備存涉及政府工程的勞資糾紛數目。
  11. Director of audit conducted a value - for - money audit on the administration of the judiciary, including the measures taken by the judiciary to meet the statutory time limit for hearing labour disputes, and to clear the backlog of labour dispute cases in the labour tribunal

    審計署署長就司法機構的行政事務進行了衡工量值式審計,范圍包括司法機構為確保在法定時限內審理勞資糾紛案件和清理審裁處積壓的勞資糾紛案件所採取的措施。
  12. Conciliation service is provided free of charge. it offers an informal, time - saving and simple way of resolving labour disputes and claims

    調解服務以不拘形式、快捷省時和簡單的方法來解決勞資糾紛及申索聲請,同時不收任何費用。
  13. Located throughout the territory, provides voluntary conciliation service to help employers and employees in the non - government sector settle labour disputes and claims

    ,向非政府機構的僱主及雇員提供自願性的調解服務,協助解決勞資糾紛及申索聲請。
  14. In case of major labour disputes or industrial accidents that require immediate attention outside office hours, the department will continue to provide conciliation services or to conduct accident investigations

    如在辦公時間以外發生大型的勞資糾紛或工業意外,勞工處會如常即時提供調解服務和調查。
  15. Article 3 labourers shall have the right to be employed on an equal basis, choose occupations, obtain remuneration for their labour, take rest, have holidays and leaves, obtain protection of occupational safety and health, receive training vocational skills, enjoy social insurance and welfare, and submit applications for settlement of labour disputes, and other rights relating to labour as stipulated by law

    第三條勞動者享有平等就業和選擇職業的權利、取得勞動報酬的權利、休息休假的權利、獲得勞動安全衛生保護的權利、接受職業技能培訓的權利、享受社會保險和福利的權利、提請勞動爭議處理的權利以及法律規定的其他勞動權利。
  16. Companies can set up their labour dispute mediation committees to mediate labour disputes which occur in the companies

    *企業可設立勞動爭議調解委員會,以調解本企業發生的勞動爭議。
  17. Upon the occurrence of any labour dispute, the parties concerned shall resolve the disputes through discussion. in the event of unwillingness to negotiate or failure in reaching an agreement, application for mediation can be submitted to a labour disputes mediation committee

    *勞動爭議發生后,當事人應當協商解決;不願協商或者協商不成的,可以向本企業勞動爭議調解委員會申請調解;調解不成的,可以向勞動爭議仲裁委員會申請仲裁。
  18. A mediation committee will mediate labour disputes within 30 days from the application date for mediation. if no agreement can be reached by the end of the period, it is deemed to be a failure in mediation

    *調解委員會調解勞動爭議,以當事人申請調解之日起三十日為限;到期未結束的,視為調解不成。
  19. A party disagreeing with the penalty decision of an enterprise ' s administrative authority to dismiss or remove the said party ' s name from its books may request that the case be dealt with in accordance with relevant state provisions on the handling of labour disputes

    當事人對企業行政方面作出的辭退、開除、除名的處理不服的,可以要求依照國家有關處理勞動爭議的規定辦理。
  20. 5. 3 under no circumstances shall egate2china be held liable for an delay or failure or disruption of the service resulting directly or indirectly from acts of nature, forces or causes beyond its reasonable control, including without limitation, internet failures, computer, telecommunications or any other equipment failures, electrical power failures, strikes, labour disputes, riots, insurrections, civil disturbances, shortages of labour or materials, fires, flood, storms, explosions, acts of god, war, governmental actions, orders of domestic or foreign courts or tribunals or non - performance of third parties. 5. 4 egate2china shall not be liable for any special, direct, indirect, punitive, incidental or consequential damages or any damages whatsoever including but not limited to damages for loss of profits or savings, business interruption, loss of information, whether in contract, negligence, tort or otherwise or any other damages resulting from any of the following : the use or the inability to use the service ; any defect in goods, samples, data, information or services purchased or obtained from a member or a third - party service provider through the site ; unauthorized access by third parties to data or private information of any member ; statements or conduct of any user of the site ; or any other matter relating to the service however arising, including negligence

    您與在「服務」上或通過「服務」物色的刊登廣告人士通訊或進行業務往來或參與其推廣活動,包括就相關貨物或服務付款和交付相關貨物或服務,以及與該等業務往來相關的任何其他條款、條件、保證或聲明,僅限於在您和該刊登廣告人士之間發生。您同意,對于因任何該等業務往來或因在「服務」上出現該等刊登廣告人士而發生的任何種類的任何損失或損毀,中國經濟門戶網無需負責或承擔任何責任。您如打算通過「服務」創設或參與與任何公司、股票行情、投資或證券有關的任何服務,或通過「服務」收取或要求與任何公司、股票行情、投資或證券有關的任何新聞信息、警戒性信息或其他資料,敬請注意,中國經濟門戶網不會就通過「服務」傳送的任何該等資料的準確性、有用性或可用性、可獲利性負責或承擔任何責任,且不會對根據該等資料而作出的任何交易或投資決策負責或承擔任何責任。
分享友人