land for sale 中文意思是什麼

land for sale 解釋
地皮出讓
  • land : n 1 陸地,地面。2 土地,田地;農田;〈pl 〉所有地,地產。3 國土,國,國家;領土;地方;(…的)世...
  • for : FOR f o r = free on rail 【商業】火車上交貨(價格)。1 〈表示目標、去向〉向,往。 leave [sail] f...
  • sale : n. 1. 賣,出賣,出售。2. 拍賣;賤賣(尤指季末存貨的大減價)。3. 銷路。 4. 銷數,銷售額。5. 【法律】買賣契約。
  1. According to “ circular of state council concerning reinforcement of land control ” and the guiding principle concerning reinforcement of land control recognized at the conference held by zhejiang provincial people ' s government, industrial land use right in new applications can only be transferred through competitive bidding, auction and listing - for - sale from sept 6, 2006 on, and no institution or individual shall violate the regulations and interfere the activities of competitive bidding, auction and listing - for - sale

    根據《國務院關于加強土地調控有關問題的通知》和省政府加強土地調控會議要求,自2006年9月6日起,新增工業建設項目用地一律按照招標拍賣掛牌方式供應,任何單位和個人都不得違反規定干預工業用地招標拍賣掛牌出讓活動。
  2. Legislative council question 2 : " applications for triggering of land for sale " by the hon cheung hok - ming and a written reply by the secretary for housing, planning and lands, mr michael suen, in the legislative council

    立法會會議上張學明議員就立法會十五題:勾地申請的提問和房屋及規劃地政局局長孫明揚的書面答覆
  3. After the middle period of the 1990s, the remarkable behavior of the real estate market of our country is, the primary market is out of control and there is too much land for sale ; in the secondary market, a large number of idle apartments appear and the market begins to lower the temperature ; the tertiary market has not invigorated basically

    房地產市場通常劃分為一、二、三級市場。 90年代中期后,我國房地產市場突出的表現是一級市場調控不力,土地出讓過多;二級市場消化不良,出現大量空置商品房,市場開始降溫;三級市場基本沒有發展。
  4. Article 15 when evaluating the land price for allocation or transfer by sale and the base price for sale though tendering according to paragraph 4, article 8 of the act, the authority of development may entrust the local municipal or county ( city ) government or a professional assessment organization to make pre - evaluation for reference

    第15條開發主管機關依本條例第八條第四項規定估定撥用或讓售地價及標售底價時,得委託當地直轄市、縣(市)政府或估價專業機構預估,作為參考。
  5. The land is now for sale at that price to anyone.

    現將該地按該價出售,任何人皆可購買。
  6. On the one hand, this part sums up achievements in practice according to enumerating correlated data ; on the other hand, this part emphatically analyzes the existent problems, which mainly is the sale behaviors against regulations, the unsuitable construction standard, the sale price beyond the government ' s control, ineffective management of building land for affordable housing use, uneven development of affordable housing in different cities, furthermore, also makes thorough study on the possible aftereffects of the problems and the reasons for them

    一方面通過列舉相關數據總結實踐中取得的成績:另一方面著重研究存在的問題,主要有銷售行為不規范、對購買對象把關不嚴、建設標準偏高、價格缺乏有效控制、土地利用監管不到位、各地發展不平衡等,並對這些問題可能導致的後果及其產生的原因進行了深入探討。
  7. Land compulsory sale for redevelopment ordinance

    土地為重新發展而強制售賣條例
  8. Land compulsory sale for redevelopment ordinance no. 30 of 1998

    土地為重新發展而強制售賣條例
  9. Relaxing the land compulsory sale for redevelopment ordinance

    放寬土地為重新發展而強制售賣條例
  10. Land compulsory sale for redevelopment ordinance cap. 545 commencement notice 1999

    土地為重新發展而強制售賣條例第545章1999年生效日期公告
  11. The land compulsory sale for redevelopment ordinance will come into operation soon, subject to the endorsement of the legislative council

    土地為重新發展而強制售賣條例經立法會同意后,將于短期內生效。
  12. 3. in this regard, the land compulsory sale for redevelopment ordinance lcsro cap. 545 was enacted in 1998 and came into operation in 1999

    3 .為此,土地為重新發展而強制售賣條例下稱條例第545章在1998年制訂,並於1999年實施。
  13. We will consult the industry on a proposal to specify certain classes of lots for a lower compulsory sale threshold under the land compulsory sale for redevelopment ordinance

    我們正檢討土地為重新發展而強制售賣條例,並計劃就下調某些指定類別地段的已擁有業權分數的建議諮詢業界。
  14. Consultation on proposals to facilitate private redevelopment proposals to lower the compulsory sale threshold for specified classes of lots under land compulsory sale for redevelopment ordinance

    根據土地為重新發展而強制售賣條例就強制售賣指明類別地段調低所須不分割份數的申請門檻的建議
  15. Legislative council question 11 : " land compulsory sale for redevelopment ordinance " by the ir dr hon raymond ho and a written reply by the secretary for housing, planning and lands, mr michael suen, in the legislative council

    立法會會議上何鍾泰議員就立法會十一題:土地為重新發展而強制售賣條例的提問和房屋及規劃地政局局長孫明揚的書面答覆
  16. Any reclaimed land would be for public use only and not for sale

    所有填海得來的土地都會用於公共用途,不會出售。
  17. In 1841, a general preemption act, granted, to anyone settling on land that was surveyed but not yet available for sale, the right to purchase 160 acres at the minimum price

    1841年通過了優先購買權法,允許在已測量但未出售的土地上的定居者以最低價格購買160英畝土地。
  18. “ suggestions on fully implementing the transfer of industrial land use rights through competitive bidding, auction and listing - for - sale ” has been examined and passed at the 36th executive meeting of the fifth municipal government , and hereby printed and distributed to you, please implement it carefully

    《關于全面推行工業用地招標拍賣掛牌出讓工作的實施意見》已經五屆市政府第36次常務會議審議通過,現印發給你們,請認真貫徹執行。
  19. A few respondents have suggested that the current requirement of 90 % ownership of undivided shares in a lot by private developers before a compulsory sale of the remaining shares could be triggered under the land ( compulsory sale for redevelopment ) ordinance should be relaxed in order to facilitate private redevelopment initiative for arresting the urban decay problem

    目前, 《土地(為重新發展而強制售賣)條例》規定私人發展商必須擁有某一地段不少於九成的不可分割業權份數,方可申請強制售賣該地段的餘下份數。
  20. The digital topographic map data and digital land boundary data ( hereinafter referred to as digital data ) cover the whole territory of hong kong are available for sale to the public from the " map publications centre, hong kong " of survey and mapping office

    涵蓋香港全境的數碼地圖數據,已在測繪處的香港地圖銷售處公開發售。測繪處不斷更新數據庫的地圖資料。所有地圖資料以無縫無框的延續方法儲存。
分享友人