leased premises 中文意思是什麼

leased premises 解釋
出租樓宇
  • leased : 租借的,租賃的
  • premises : (企業,機構等使用的)經營場地,生產場地,辦公場所
  1. Without the lessor ' s consent, the lessee shall not place or install any x - ray, inflammable, explosive materials and heavy equipment in, on or to the leased premises

    第三款未經出租人許可,承租人不得隨意在所租房間內存放任何具有放射性的、易燃、易爆的物品及重型設備。
  2. Customer premises cabling for information technology - 2048 kbit s isdn primary access and leased line network interface

    信息技術用用戶房屋電纜線路. 2048kbit s isdn基本存取和租用專用通信網介面
  3. Customer premises cabling for information technology. part 2 : 2048 kbit s isdn primary access and leased line network interface

    信息技術用用戶屋內電纜敷設.第2部分: 2048千位元組秒isdn初級接入和租用專線網路介面
  4. Customer premises cabling for information technology - part 2 : 2048 kbit s isdn primary access and leased line network interface ; german version en 50098 - 2 : 1996

    建築物信息電纜敷設.第2部分: 2048千位元組秒isdn初級
  5. The registered size of the leased premises is square meters ( gross size )

    出租房屋的登記面積為平方米(建築面積) 。
  6. This agreement shall remain valid for the new owner who has purchased the leased premises

    本合同對購得所租物業的新業主仍然有效。
  7. Any gambling, illegal, criminal or immoral activities shall be prohibited inside the leased premises

    不得利用房屋進行賭博或任何違法、犯罪或不道德的活動。
  8. 5 party b shall not bring into or store any explosives, inflammable or other illegal items in the leased premises

    乙方不得在房屋內存放任何易燃、易爆物品或其它違法物品。
  9. 9 party a hereto commits that the leased premises set forth in the article 1 of this agreement belongs to party a without any ownership disputes

    甲方保證本合同第一條所指的租賃房產屬甲方所有,不存在所有權糾紛。
  10. The lessee shall not sublet, transfer the leased premises to a third party, and / or share the leased premises with any another party without the lessor ' s consent

    第二款承租人未經出租人同意不得將所租房間轉租或分租給第三方。
  11. The lessee shall on time pay the cash deposit, rent, electricity, telephone, distance calls and telex fees as well as other service charges relating to the leased premises

    第一款承租人應依據本租約及時支付押金、租金、電費、市內及長途電話費、傳真費及所租房間的其它相關服務費等。
  12. If party b is requested to move out because of the change in ownership of the premises, party a should inform party b in writing of the movement three months beforehand, be responsible to arrange relevant premises for party b ‘ s use and compensate party b a sum equivalent to two months ‘ rent of the leased premises for the movement losses

    如因產權移交需要乙方搬遷,甲方應提前三個月書面通知乙方,並負責為乙方安排相應的房屋使用或補償給乙方相當于原物業兩個月的租金作為房屋搬遷損失費。
分享友人