motor vehicles in use 中文意思是什麼

motor vehicles in use 解釋
汽車使用數
  • motor : n 1 原動者;原動力。2 發動機;馬達;電動機;【火箭】助推器;汽車。3 【解剖學】運動肌;運動神經。a...
  • vehicles : 車窗除霜加熱裝置
  • in : adv 1 朝里,向內,在內。 A coat with a furry side in有皮裡子的外衣。 Come in please 請進來。 The ...
  • use : n 1 使用,利用,應用;使用的機會[需要]。2 使用的能力。3 使用的自由,使用權。4 使用法。5 用途;效...
  1. When it comes to the increasing use of motor vehicles in beijing, some people think that use should be limited. others argue that the opposite is true. there is probably some truth to both arguments, but emission controls must be instituted regardless of the number of vehicles

    涉及北京機動車使用量增加這一問題,有的人認為應該限制使用。另一些人持相反意見。也許雙方的觀點都有一定道理,但是,無論車輛多少,必須對廢氣排放實行控制。
  2. Article 10 import or export licence shall be exempted in the following cases : the importation into the bonded area of machinery, equipment, goods and materials for capital construction, motor vehicles for production, means of transport, and articles for office use, which are to be used within the bonded area ; the importation of raw and processed materials, spare and component parts, primary parts, fuels, and packaging supplies needed for processing export products ; the transit goods for storage ; and the products processed in the bonded areas and destined for export

    第十條從境外進口運入保稅區的供保稅區內使用的機器、設備、基建物資、生產用車輛、交通工具和辦公用品,為加工出口產品進口的原材料、零部件、元器件、燃料、包裝物料,供儲存的轉口貨物,以及在保稅區加工運輸出境的產品免領進出口許可證。
  3. Apart from those who import motor vehicles for the purpose of sale or distribution for use in hong kong, persons who import motor vehicles for their own use are also required to submit import returns

    除了那些進口商出售或分銷供本港使用的汽車之外,凡進口汽車自用的人士,亦須提交進口申報表。
  4. Besides, under the motor vehicles ( first registration tax ) ordinance ( chapter 330 ), an importer of a motor vehicle for use in hong kong should file an import return to the customs and excise department within 30 days of the importation of the motor vehicle, and not less than five working days before delivering that motor vehicle

    此外,根據汽車(首次登記稅)條例(第三三章) ,注冊進口商進口供本港使用的汽車時,須在汽車進口三十天內及最遲在交付汽車五個工作天前,向香港海關提交進口申報表。
  5. The use of time delays on these vehicles helps to eliminate transmission and motor damage by providing even and controlled acceleration. the delay is adjustable between 0 to 5 seconds and can be wired independently of other delays or alternatively these delays can be wired in cascade so that it is necessary for the first delay to switch on before the following commences timing etc. suppression is included in the delay circuit to prevent damage by voltage transients

    延遲開關可以調整延遲時間0 ~ 5秒,並可連接數個延遲開關來逐步控制連續動作之時間(復數連接時,第一個開關要啟動接下來的開關才會跟著動作)避免電動車起動初期之電力脈沖,達到平順的起步動作,可預防電壓無端變動造成之電路故障
  6. To accommodate the use of a navigation system on vehicles, regulations were revised and came into effect in april to allow the installation on motor vehicles of visual display units designed only for displaying traffic information

    為配合車內導向系統的應用,政府已修訂規例,準許汽車安裝只可展示交通資訊的視象顯示器。新規例已在四月生效。
  7. Besides, under the motor vehicles first registration tax ordinance chapter 330, an importer of a motor vehicle for use in hong kong should file an import return to the customs and excise department within 30 days of the importation of the motor vehicle, and not less than five working days before delivering that motor vehicle

    此外,根據汽車(首次登記稅)條例(第三三章) ,注冊進口商進口供本港使用的汽車時,須在汽車進口三十天內及最遲在交付汽車五個工作天前,向香港海關提交進口申報表。
  8. A registered distributor of motor vehicles for use in hong kong is required to publish a retail price list of the make and model of a motor vehicle offered for sale or distributed by him

    注冊汽車分銷商在出售或分銷供本港使用的汽車時,須公布所出售或分銷汽車牌子和型號的零售價目表。
  9. Open storage of goods ( excluding storage of containers ( subject to special condition no. 43 in the second schedule of the tenancy agreement ), cement, sand, aggregates and offensivedangerous goods ) ( in determining whether any goods stored on the premises amount to " non - offensive goods " the decision of the district lands officer shall be final and binding on the tenant ) or a weigh - bridge or a fee - paying public car - park for the parking of motor vehicles ( including container tractors and trailers ) licensed by the commissioner for transport for use on public streets and roads under the road traffic ordinance ( cap. 374 ) or all or any combination thereof

    條規限) 、水泥、沙泥、石料及厭惡性貨物危險品) (在決定存放在該土地上的任何貨物是否屬于非厭惡性貨物時,地政專員的決定即為最終決定,且對承租人具約束力)或作秤車量重器或收費公眾停車場,供停泊獲運輸署署長根據《道路交通條例》 (第374章)發給牌照,可在公共街道及道路上使用的汽車(包括貨櫃車拖頭及拖架)或上述用途的全部或任何組合
  10. 6 gasoline station : refers to a business place with an oil storage facility and metered fuel - servicing equipment installed so that gasoline or diesel oil can be supplied for use in motor vehicles, machinery, and other purposes

    六加油站:指備有儲油設施及流量式加油機,為機動車輛或動力機械加註汽油、柴油或供給其他汽油、柴油消費者之場所。
  11. The lead content in vehicular exhaust is the result of using organolead compound as fuel additives. however, a ban on the use of leaded petrol in hong kong in 1999 has completely eliminated the emissions of lead from motor vehicles

    車輛廢氣含有鉛粒子是因為含鉛汽油加入了鉛作為汽油的添加劑,但自一九九九年香港政府禁止車輛使用含鉛汽油起,本港的車輛都不會排放鉛。
  12. It is duty exempt and is not allowed for use as fuel in motor vehicles and pleasure vessels

    有標記油類是免稅的,不準能用作汽車及遊艇的燃料。
  13. Companies with the " quality first, the user first " for the purpose of use in a variety of aviation, the mtr, motor vehicles and air - conditioning compressors, textile machinery, machine parts and bicycles, and other products supporting non - ferrous metal forgings, cold extrusion parts, heat treatment items such as non - ferrous metal products

    公司始終以「質量第一,用戶至上」為宗旨,產品廣泛為航空、地鐵、汽車及汽車空調壓縮機、紡機、機械零部件和自行車等各種產品配套有色金屬鍛件、冷擠件、熱處理件等有色金屬產品。
  14. As an indication of the increased efficiency of motor vehicle ' s use of fuels, the number of motor vehicles in use increased by 95 percent

    機動車的使用數量已經增加了95 % ,可以看出機動車使用燃料的效率增長的情況。
  15. It is also more environmentally friendly than other fossil fuels in powering vehicles. the use of natural gas as a motor fuel will help to reduce emissions from vehicular traffic

    而作為車輛燃油比使用礦物燃料更符合環保原則,有助減少車輛產生的廢氣。
  16. Under the motor vehicles first registration tax ordinance chapter 330, a person who carries on business of importing motor vehicles for use in hong kong either on his own behalf or for a distributor for sale should within 30 days of commencing to carry on that business register as an importer

    根據汽車(首次登記稅)條例(第三三章) ,經營進口供本港使用的汽車的人士,包括進口汽車供其本人或分銷商出售,須在開業三十天內注冊為進口商。
  17. Under the motor vehicles ( first registration tax ) ordinance ( chapter 330 ), a person who carries on business of importing motor vehicles for use in hong kong either on his own behalf or for a distributor for sale should within 30 days of commencing to carry on that business register as an importer

    根據汽車(首次登記稅)條例(第三三章) ,經營進口供本港使用的汽車的人士,包括進口汽車供其本人或分銷商出售,須在開業三十天內注冊為進口商。
  18. In - use motor vehicles

    在用車輛
  19. Vehicle noise is managed under the noise control motor vehicles regulation, which stipulates that new vehicles for use in hong kong must meet european union and japanese noise control standards before registration

    車輛發出的噪音受《噪音管制(汽車)規例》監管,規定所有在香港首次登記的汽車,均須符合歐盟及日本噪音管制標準。
  20. As part of the motor vehicle registration process that covers aspects of roadworthiness and emissions of any kind, the noise control motor vehicles regulation stipulates that new vehicles for use in hong kong must meet the european union and japanese noise control standards

    香港的汽車登記程序要求測試車輛的廢氣及其他種類的排放; 《噪音管制(汽車)規例》規定,所有在香港首次登記的汽車,均須符合歐盟及日本噪音管制標準。
分享友人