national legislative council 中文意思是什麼

national legislative council 解釋
扎伊爾全國立法委員會
  • national : adj 1 民族的;國民的;國家的;國民特有的。2 國家主義的;愛國的。3 國立的 國有的 國定的;全國性的...
  • legislative : adj 立法的;有立法權的;立法部門的 (cf administrative executive judicial) a legislative bill 法...
  • council : n. 1. 議事〈行政,參議,立法〉機構;委員會;理事會;公會。2. 【宗教】宗教[教法]會議;〈美國〉地方工會代表會議。3. 計議,協商,討論;〈美國〉忠告,勸告。
  1. Such modifications shall require the endorsement of a two - thirds majority of the members of the legislative council of hong kong special administrative region and the consent of the chief executive, and shall be submitted to the standing committee of the national peoples congress for approval

    附件一規定的行政長官產生辦法可根據香港特別行政區的實際情況和循序漸進的原則予以變更。此項變更須經香港特別行政區立法會議全體成員三分之二多數通過,行政長官同意,並報全國人民代表大會常務委員會批準。
  2. Decision of the national people s congress on the method for the formation of the first government and the first legislative council of the hong kong special administrative region

    全國人民代表大會關于設立香港特別行政區的決定全國人民代表大會關于香港特別行政區第一屆政府和立法會產生辦法的決定全國人民代表大會關于批準香港特別行政區基本法起草委員會關于設立全國人民代表大會常務委員會香港特別行政區基本法委員會的建議的決定
  3. Following is the speech by the secretary for justice, ms elsie leung, in a motion debate on " regretting the decision of the standing committee of the national people s congress to rule out universal suffrage in the years 2007 and 2008 " moved by the hon albert ho chun - yan at the legislative council today may 19

    以下為律政司司長梁愛詩今日(五月十九日)出席立法會會議席就何俊仁議員提出動議辯論遺憾全國人大常委否決二七年及二八年普選致辭全文(中文譯本) :
  4. But in future, any proposed amendment can only be taken forward with the support of a two - thirds majority of all the members of the legislative council, the consent of the chief executive and approval or consent by the national people s congress

    所以就政治體制,人大是有決定權的,我們會根據人大的決定來處理今後的修改方案。但人大常委今次就行政長官的報告作出什麼決定,在此階段,我不作揣測。
  5. Hong kong members shall be chinese citizens who are permanent residents of the hong kong special administrative region with no right of abode in any foreign country and shall be nominated jointly by the chief executive, president of the legislative council and chief justice of the court of final appeal of the region for appointment by the standing committee of the national people s congress

    四組成:成員十二人,由全國人民代表大會常務委員會任命內地和香港人士各六人組成,其中包括法律界人士,任期五年。香港委員須由在外國無居留權的香港特別行政區永久性居民中的中國公民擔任,由香港特別行政區行政長官立法會主席和終審法院首席法官聯合提名,報全國人民代表大會常務委員會任命。
  6. Following is the speech by the chief secretary for administration, mr donald tsang, on the motion moved by the hon frederick fung " requesting the chief executive to submit a supplementary report to the standing committee of the national people s congress " at the legislative council today may 5 translation

    以下為政務司司長曾蔭權今日(五月五日)在立法會會議上,就馮檢基議員提出要求行政長官向人大常委會提交補充報告議案的發言全文:
  7. Decision of the national people s congress on the method for the formation of the first government, the first legislative council and the first judiciary of the macao special administrative region

    全國人民代表大會關于澳門特別行政區第一屆政府立法會和司法機關產生辦法的決定
  8. Just now, the chief executive indicated that he had received the second report of the task force, and that he had, in accordance with the interpretation by the standing committee of the national people s congress " npcsc " of article 7 of annex i and article iii of annex ii to the basic law adopted on april 6, submitted a report to the npcsc, requesting the npcsc to determine whether there is a need to amend the methods for selecting the chief executive in 2007 and for forming the legislative council in 2008

    剛才行政長官表示收到了專責小組的第二號報告,並已根據全國人大常委會在四月六日就《基本法》附件一第七條及附件二第三條所作出的解釋,提交報告予全國人大常委會,建議人大常委會確定有需要修改二零零七年行政長官及二零零八年立法會的產生辦法。
  9. Just now, the chief executive indicated that he had received the second report of the task force, and that he had, in accordance with the interpretation by the standing committee of the national people s congress ( " npcsc " ) of article 7 of annex i and article iii of annex ii to the basic law adopted on april 6, submitted a report to the npcsc, requesting the npcsc to determine whether there is a need to amend the methods for selecting the chief executive in 2007 and for forming the legislative council in 2008

    剛才行政長官表示收到了專責小組的第二號報告,並已根據全國人大常委會在四月六日就《基本法》附件一第七條及附件二第三條所作出的解釋,提交報告予全國人大常委會,建議人大常委會確定有需要修改二零零七年行政長官及二零零八年立法會的產生辦法。
  10. The motion, to be proposed by hon leung kwok - hung, states : " that this council regrets that the hksar government has twice requested the standing committee of the national people s congress " npcsc " to interpret the provisions of the basic law in 1999 and 2005 respectively and requests the npcsc to withdraw its decisions in the last two interpretation exercises, and demands the sar government to apologize to the people of hong kong for having done so and undertake not to further request the npcsc to interpret the basic law ; furthermore, this council also urges the npcsc to rescind its decision made on 26 april 2004 to rule out the election of the chief executive and all members of the legislative council by universal suffrage in 2007 and 2008 respectively in hong kong which throttles the rights of the people of hong kong to the full implementation of election by universal suffrage in 2007 and 2008, as well as demands the chief secretary for administration, hon donald tsang yam - kuen, to rescind the four constitutional development reports, so as to give a true account of the facts.

    議員又會辯論一項有關遺憾人大常委會釋法的議案。該項議案將由梁國雄議員提出,內容為:本會對香港特區政府在1999年及2005年兩次要求全國人民代表大會常務委員會下稱「人大常委會」解釋基本法條文表示遺憾及要求人大常委會撤回上述兩次釋法的有關決定,並要求特區政府為此向市民道歉及承諾不會再向人大常委會提出釋法要求此外,本會亦促請人大常委會撤回於2004年4月26日否決香港2007年普選行政長官和2008年普選立法會全體議員的決定,該決定扼殺港人於2007年及2008年實行全面普選的權利並要求政務司司長曾蔭權先生撤銷4份政制發展報告,以正視聽。
  11. In the case of the appointment or removal of judges of the court of final appeal and the chief judge of the high court of the hong kong special administrative region, the chief executive shall, in addition to following the procedures prescribed in articles 88 and 89 of this law, obtain the endorsement of the legislative council and report such appointment or removal to the standing committee of the national people s congress for the record

    除本法第八十八條和第八十九條規定的程序外,香港特別行政區終審法院的法官和高等法院首席法官的任命或免職,還須由行政長官徵得立法會同意,並報全國人民代表大會常務委員會備案。
  12. In the case of the appointment or removal of judges of the court of final appeal and the chief judge of the high court of the hong kong special administrative region, the chief executive shall, in addition to following the procedures prescribed in articles 88 and 89 of this law, obtain the endorsement of the legislative council and report such appointment or removal to the standing committee of the national people ' s congress for the record

    除本法第八十八條和第八十九條規定的程序外,香港特別行政區終審法院的法官和高等法院首席法官的任命或免職,還須由行政長官徵得立法會同意,並報全國人民代表大會常務委員會備案。
  13. Hon frederick fung moved a motion for the council to adjourn for the purpose of debating the " report by the chief executive of the hong kong special administrative region to the standing committee of the national people s congress on whether there is a need to amend the methods for selecting the chief executive of the hong kong special administrative region in 2007 and for forming the legislative council of the hong kong special administrative region in 2008 "

    馮檢基議員動議一項立法會現即休會待續的議案,以便就"香港特別行政區行政長官向全國人民代表大會常務委員會提交關于香港特別行政區二零零七年行政長官和二零零八年立法會產生辦法是否需要修改的報告"進行辯論。該議案被否決。
分享友人