nebuchadrezzar 中文意思是什麼

nebuchadrezzar 解釋
尼布甲尼撒二世
  1. In the ninth year of zedekiah king of judah, in the tenth month, came nebuchadrezzar king of babylon and all his army against jerusalem, and they beseiged it

    耶39 : 1猶大王西底家第九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
  2. This is what the lord has said : i will put an end to great numbers of the people of egypt by the hand of nebuchadrezzar, king of babylon

    主耶和華如此說,我必借巴比倫王尼布甲尼撒的手,除滅埃及眾人。
  3. [ bbe ] this is what the lord has said : i will put an end to great numbers of the people of egypt by the hand of nebuchadrezzar, king of babylon

    主耶和華如此說,我必借巴比倫王尼布甲尼撒的手,除滅埃及眾人。
  4. The word that came to jeremiah from the lord in the tenth year of zedekiah king of judah , which was the eighteenth year of nebuchadrezzar

    1猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和華的話臨到耶利米。
  5. In the ninth year of zedekiah king of judah, in the tenth month, came nebuchadrezzar king of babylon and all his army against jerusalem, and they besieged it

    1猶大王西底家第九年十月,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來圍困耶路撒冷。
  6. And king zedekiah the son of josiah reigned instead of coniah the son of jehoiakim, whom nebuchadrezzar king of babylon made king in the land of judah

    1約西亞的兒子西底家代替約雅敬的兒子哥尼雅為王,是巴比倫王尼布甲尼撒立在猶大地作王的。
  7. And zedekiah, the son of josiah, became king in place of coniah, the son of jehoiakim, whom nebuchadrezzar, king of babylon, made king in the land of judah

    約西亞的兒子西底家代替約雅敬的兒子哥尼雅為王,是巴比倫王尼布甲尼撒立在猶大地作王的。
  8. Israel is a scattered sheep ; lions have driven him away. first the king of assyria devoured him, and last this nebuchadrezzar the king of babylon has gnawed his bones

    17以色列是打散的羊,獅子把他趕逐出去了。首先是亞述王將他吞滅,末后是巴比倫王尼布甲尼撒將他的骨頭啃斷。
  9. Israel is a scattered sheep ; the lions have driven him away : first the king of assyria hath devoured him ; and last this nebuchadrezzar king of babylon hath broken his bones

    17以色列是打散的羊,是被獅子趕出的。首先是亞述王將他吞滅,末后是巴比倫王尼布甲尼撒將他的骨頭折斷。
  10. 1 and king zedekiah the son of josiah reigned instead of coniah the son of jehoiakim, whom nebuchadrezzar king of babylon made king in the land of judah

    17西底家王打發人提出他來、在自己的宮內私下問他說、從耶和華有甚麼話臨到沒有耶利米說、有又說、你必交在巴比倫王手中。
  11. Thus says jehovah, i will give pharaoh hophra, the king of egypt, into the hand of his enemies, into the hand of those who seek his life, just as i gave zedekiah the king of judah into the hand of nebuchadrezzar the king of babylon, who was his enemy and sought his life

    30耶和華如此說,我必將埃及王法老合弗拉交在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家交在他仇敵和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。
  12. The lord has said, see, i will give up pharaoh hophra, king of egypt, into the hands of those who are fighting against him and desiring to take his life, as i gave zedekiah, king of judah, into the hands of nebuchadrezzar, king of babylon, his hater, who had designs against his life

    耶和華如此說,我必將埃及王法老合弗拉交在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家交在他仇敵,和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。
  13. [ bbe ] the lord has said, see, i will give up pharaoh hophra, king of egypt, into the hands of those who are fighting against him and desiring to take his life, as i gave zedekiah, king of judah, into the hands of nebuchadrezzar, king of babylon, his hater, who had designs against his life

    耶和華如此說,我必將埃及王法老合弗拉交在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家交在他仇敵,和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。
  14. And say unto them, thus saith the lord of hosts, the god of israel ; behold, i will send and take nebuchadrezzar the king of babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that i have hid ; and he shall spread his royal pavilion over them

    耶43 : 10對他們說、萬軍之耶和華以色列的神如此說、我必召我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒來在所藏的石頭上我要安置他的寶座他必將光華的寶帳支搭在其上。
  15. Against egypt, against the army of pharaohnecho king of egypt, which was by the river euphrates in carchemish, which nebuchadrezzar king of babylon smote in the fourth year of jehoiakim the son of josiah king of judah

    2論到關乎埃及王法老尼哥的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年所打敗的。
  16. Nebuchadrezzar the king of babylon has devoured me ; he has crushed me ; he has made me an empty vessel ; he has swallowed me up like a dragon ; he has filled his stomach with my delicacies ; he has washed me out

    34巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我,壓碎了我,使我成為空的器皿;他像龍將我吞下,用我的美物充滿他的肚腹,又將我洗除出去。
  17. Nebuchadrezzar the king of babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out

    耶51 : 34以色列人說、巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我、壓碎我、使我成為空虛的器皿他像大魚、將我吞下、用我的美物充滿他的肚腹、又將我趕出去。
分享友人