once and away 中文意思是什麼

once and away 解釋
一次了結地, 一勞永逸地, 徹底地, 永遠地
  • once : adv 1 一次,一趟,一回,一遍;一倍。 I should like to see him once before I go 在我走以前我想看他...
  • and : n. 1. 附加條件。2. 〈常 pl. 〉附加細節。
  • away : adv 1 離開。2 …去,…掉。3 不在。4 不斷,繼續,…下去。5 到完,到底,完。6 立刻。7 【棒球】退場 (...
  1. From the trees a few yards away a bird called once, and insects creaked.

    幾碼路開外的樹林中,一隻鳥叫了起來,昆蟲也亂叫了起來。
  2. Bruce consulted the map once more and told us that the village was now only fifteen miles away.

    布魯斯又查了一下地圖,告訴我們離村子只有15英里了。
  3. Now therefore forgive, i pray thee, my sin only this once, and intreat the lord your god, that he may take away from me this death only

    17現在求你,只這一次,饒恕我的罪,求耶和華你們的神使我脫離這一次的死亡。
  4. His whiskers cut off, noirtier gave another turn to his hair ; took, instead of his black cravat, a colored neckerchief which lay at the top of an open portmanteau ; put on, in lieu of his blue and high - buttoned frock - coat, a coat of villefort s of dark brown, and cut away in front ; tried on before the glass a narrow - brimmed hat of his son s, which appeared to fit him perfectly, and, leaving his cane in the corner where he had deposited it, he took up a small bamboo switch, cut the air with it once or twice, and walked about with that easy swagger which was one of his principal characteristics. " well, " he said, turning towards his wondering son, when this disguise was completed, " well, do you think your police will recognize me now.

    鬍子刮掉了,諾瓦蒂埃又把他的頭發重新整理了一下,然後,拿起一條放在一隻打開著的旅行皮包上面的花領巾,打了上去,穿上了維爾福的一件燕尾服式的棕黑色的一衣,脫下了他自己那件高領藍色披風,在鏡子前面試,他又拿了他兒子的一頂狹邊帽子,覺得非常合適把手杖放在原先那個壁爐角落裡,拿起一支細竹手杖,用他那有力的手虎虎地試了一下,這支細手杖是文雅代理法官走路時用的,拿著它更顯得從容輕快,這是他的主要特徵之一。
  5. At last the guard returned ; once more i was stowed away in the coach, my protector mounted his own seat, sounded the afternoon came on wet and somewhat misty : as it waned into dusk, i began to feel that we were getting very far indeed from gateshead : we ceased to pass through towns ; the country changed ; great grey hills heaved up round the horizon : as twilight deepened, we descended a valley, dark with wood, and long after night had overclouded the prospect, i heard a wild wind rushing amongst trees

    我在房間里來回走了很久,心裏很不自在,害怕有人會進來把我拐走。我相信確有拐子,他們所乾的勾當常常出現在貝茜火爐旁所講的故事中。護車人終于回來了,我再次被塞進馬車,我的保護人登上座位,吹起了悶聲悶氣的號角,車子一陣丁當,駛過了鎮的「石子街」 。
  6. " it seems that the first time they get together and the bond forms, it locks them into that monogamous behaviour. you can take a female away from a male once he ' s formed a bond with her and two weeks later put him with a different female and he wo n ' t be remotely interested, " said dr aragona, whose study appears in the journal nature neuroscience

    阿拉戈納博士指出: 「研究發現,雄鼠與雌鼠一旦結合在一起,它們就成為了單配偶動物。若將雄鼠與配偶分開,兩周后再讓它與新的雌鼠接觸,你會發現它對新的對象根本提不起興趣。 」
  7. I did not understand him a good while ; but at last, when i had examin d farther into it, i understood by him, that a boat, such as that had been, came on shore upon the country where he liv d ; that is, as he explain d it, was driven thither by stress of weather : i presently imagin d, that some european ship must have been cast away upon their coast, and the boat might get loose, and drive a shore ; but was so dull, that i never once thought of men making escape from a wreck thither, much less whence they might come ; so i only enquir d after a description of the boat

    最後,經過詳細追問,我才明白他的意思:曾經有一隻小艇,同這只一模一樣,在他們住的地方靠岸,而且,據他說,小艇是給風浪沖過去的。由此,我馬上聯想到,這一定是一隻歐洲的商船在他們海岸附近的海面上失事了,那小艇是被風浪打離了大船,飄到他們海岸上。當時,我的頭腦真是遲鈍極了,我怎麼也沒有想到有人也許從失事的船隻上乘小艇逃生,到了他們那邊。
  8. I went back with him to the admiral benbow, and you cannot imagine a house in such a state of smash ; the very clock had been thrown down by these fellows in their furious hunt after my mother and myself ; and though nothing had actually been taken away except the captain s money - bag and a little silver from the till, i could see at once that we were ruined

    我隨他一道回到「本葆海軍上將」旅店,而你怎麼也想像不到一個房子會被毀壞成什麼樣子在那些傢伙瘋狂地搜查我母親和我本人時,連那座鐘都被摔到了地上。盡管除了船長的錢袋和錢櫃里的一點銀子外,他們再沒拿什麼東西,我還是一眼看出我們完了。
  9. She pictured her husband, a man, a strong, masterful, and inconceivably attractive creature, who would bear her away all at once into an utterly different, happy world of his own

    她腦海中想象到一個丈夫,一個強而有力的男人,一個居於高位具有不可思議的魅力的人士,他忽然把她帶進一個完全不同的幸福的世界。
  10. By this time i was gotten at a frightful distance from the island, and had the least cloud or haizy weather interven d, i had been undone another way too ; for i had no compass on board, and should never have known how to have steer d towards the island, if i had but once lost sight of it ; but the weather continuing clear, i apply d my self to get up my mast again, spread my sail, standing away to the north, as much as possible, to get out of the current

    因為,水急水則濁,水緩水則清,我知道那股急流在這兒已成了強弩之末了。不久我果然發現,在半海里以外,海水打在一些礁石上,浪花四濺。那些礁石把這股急流分成兩股,主要的一股繼續流向南方,另一股被礁石擋回,形成一股強烈的迴流,向西北流回來,水流湍急。
  11. A rude noise broke on these fine ripplings and whisperings, at once so far away and so clear : a positive tramp, tramp, a metallic clatter, which effaced the soft wave - wanderings ; as, in a picture, the solid mass of a crag, or the rough boles of a great oak, drawn in dark and strong on the foreground, efface the aerial distance of azure hill, sunny horizon, and blended clouds where tint melts into tint

    一個粗重的聲音,沖破了細微的潺潺水聲和沙沙的風聲,既遙遠而又清晰:一種確確實實的腳步聲。刺耳的喀嗒喀嗒聲,蓋過了柔和的波濤起伏似的聲響,猶如在一幅畫中。濃墨渲染的前景一大塊峭巖或者一棵大橡樹的粗壯樹干,消融了遠景中青翠的山巒明亮的天際和斑駁的雲彩。
  12. It was like the last feeble echo of a sound made long and long ago. so entirely had it lost the life and resonance of the human voice, that it affected the senses like a once beautiful colour faded away into a poor weak stain

    它彷彿是漠漠遠古的聲音那微弱瀕危的回響,已完全失去了人類嗓音所具有的生命力與共鳴,彷彿只是一種曾經美麗的顏色褪敗成的模糊可憐的污斑。
  13. After the coke being puted into the coke - quenching device, the lid of the device should be shut at once. while the suction pump, refrigeration compressor, high pressured water circuling pump are started, the subpressure will be produced by the burning coke. then, in the vacuum, the coke will be extinguished in a flash. the burning of the coke instantly, still, produces a large quantity of heat which can be taken away by circulating water in refriger and the interlayer, after that, the temperature will fall to 60oc, even lower. in this condition, the coke will be pushed out to be stored, thus, the coke won ' t rekindle

    當焦炭推上攔焦車進入熄焦器后,立即關閉罐蓋,同時啟動真空泵、冷凍機、高壓循環水泵,這時,燃燒著的焦炭就會因真空泵把熄焦器內抽成負壓,由於缺氧,使焦炭熄滅,雖然煤炭在瞬間被熄滅,但由於焦炭生成過程中所產生的大量的熱量還存在,這時,冷凍機和夾層中的循環水的工作就會把焦炭中的熱量帶走,使之在短時間內將溫度降到60以下,在這種狀態下把焦炭從熄焦器內推出入庫,焦炭就不會復燃。
  14. Often their yelps drifted across the desolation, and once he saw three of them slinking away before his path

    狼嗥常常穿透荒原,有一次,他還見到三隻狼從他面前跑開。
  15. Once a person is away from longstanding emotional support and thus reality checks, it is fairly easy to set a stage for brainwashing

    一個人一旦遠離長期的情感支持並且脫離現實感,就容易被洗腦了。
  16. The experience of east europe and russia proved that if huge capital is held by few tycoons, once there is a crisis or other risks, the capital will escape out of the country right away, that would cause financial crisis and jeopardize the whole society

    東歐國家和俄羅斯的教訓證明,巨大的資金掌握在少數寡頭手裡,一遇危機或其他風吹草動,資本將立即外逃,導致金融危機,貽害整個社會。
  17. All the world had frowned on her - for seven long years had it frowned upon this lonely woman - and still she bore it all, nor ever once turned away her firm, sad eyes

    整整七年,全世界都曾經對她,對她這孤苦無依的女人,皺起眉頭,但她還是挺過來了,從來沒有一次掉轉開她那堅定而傷心的目光。
  18. I cand imagine de ' s dropping like flies from the horrors of the dementors, until the dark lord himself is attacked and ultimately kissed, his last bit of soul sucked from his mangle body as harry instructs the patronus army to chase away the dementors once and for all

    我可以想象食死徒們被攝魂怪嚇得像蒼蠅一樣紛紛掉下,直到黑魔王自己受到襲擊最後被吻,他最後的一片靈魂從他扭曲的身體中被吸走,哈利指揮他的守護神軍隊永遠趕走了攝魂怪。
  19. As for me, my heart beat so violently that it took my breath away. but i managed to give a cold expression to my face and a cold greeting to my former mistress, who went back to her carriage almost at once and got into it with her friend. i knew marguerite

    而我呢,我的心劇烈地跳動,沖擊著我的胸膛,但是我總算還保持了冷靜的臉色,淡漠地向我過去的情婦彎了彎腰,她幾乎立即就向馬車走去,和她的女朋友一起坐了上去。
  20. And if your excellency will permit me to express my opinion, he went on, we owe the success of the day more to the action of that battery and the heroic steadiness of captain tushin and his men than to anything else, said prince andrey, and he got up at once and walked away from the table, without waiting for a reply

    「大人,如果您允許我說出自己的意見, 」他繼續說下去, 「我們今日的成就應當歸功于這個炮臺的軍事行動和圖申上尉及其連隊的百折不回的英勇行為, 」安德烈公爵說道,不等他回答便立刻站立起來,從桌子旁邊走開。
分享友人