payment advice 中文意思是什麼

payment advice 解釋
付款通知
  • payment : n. 1. 支付;繳納;付款額,報酬;支付物。2. 報償;補償;賠償。3. 報復,報仇;懲罰。
  • advice : n. 1. 忠告,勸告;建議;指教。2. (醫生等的)診察,意見。3. 〈常 pl. 〉 (政治、外交上的)報導,報告。4. 【商業】通知。
  1. Welcomed foreign friends patronize, payment can be used westem union or bank remittance, detailed information requested voice mail advice, thank you

    歡迎國外的朋友光顧,付款方式可以使用全球西聯匯款或者銀行匯款,詳細情況請留言咨詢,謝謝!
  2. 3 advice of non - payment and or non - acceptance

    C .拒絕付款或拒絕承兌的通知
  3. 10 method of payment and form of payment advice. 1l instructions in case of non - payment, non - acceptance and or non - compliance with other instructions

    K .發生拒絕付款拒絕承兌及或與其他指示不相符的情況時應給出的指示。
  4. The presenting bank must send without delay advice of non - payment and or advice of non - acceptance to the bank from which it received the collection instruction

    提示行應毫無延誤地將拒絕付款及或拒絕承兌的通知發送給向其發出托收指示的銀行。
  5. Payment advice will be issued to pensioner ( a ) at the time of first payment of pension and ( b ) as and when there is change of pension payment

    在( a )首次發放退休金及( b )在當退休金發放金額有所轉變時,向領款人發出。
  6. The collecting bank must send without delay advice of payment to the bank from which the collection instruction was received, detailing the amount or amounts collected, charges and / or disbursements and / or expenses deducted, where appropriate, and method of disposal of the funds

    代收行必須無延誤地對向其發出托收指示的銀行寄送付款通知,列明金額或收妥金額、扣減的手續費和(或)支付款和(或)費用額以及資金的處理方式。
  7. The collecting bank must send without delay advice of payment to the bank from which the collection instruction was received, detailing the amount or amounts collected, charges and or disbursements and or expenses deducted, where appropriate, and method of disposal of the funds

    代收行必須毫無延誤地將付款通知交發給向其發出托收指示的銀行,詳細列明有關金額或收妥金額扣減的手續費及或支付款及或費用如適當以及資金的處理方式。
  8. Document ry credit payment advice

    跟單信用證支付通知書
  9. Documentary credit payment advice

    跟單信用證支付通知書
  10. Collection payment advice

    托收支付通知書
  11. This application form should be accompanied by a remittance advice evidencing that subscription monies have been remitted to the subscription account of the fund, the details of which are stated in section 2 ? payment details ? of this application form

    本申請書必須附上電匯通知書證明認購款項經已匯入基金之銀行認購戶口(戶口詳情見本申請表第二部份?付款詳情) 。
  12. 820 payment order remittance advice transaction set

    付款通知匯款通知書事務處理組
  13. Take payment advice with payment details printed for future reference

    取回印有繳費詳情的通知書
  14. We are pleased to make the following offer : price : us $ 500 each packing : free payment : within 30 days on the receipt of the advice of shipment delivery : 7 days after receipt of order we look forward to receiving your order before the end of july and assure you that it will receive our prompt attention

    我方樂意報價如下:價格: 500美元件包裝:免費付款:收到裝運通知起30日內發貨時間:收到訂單后7日內希望能在7月份收到貴方訂單,並保證立即辦理。
  15. Charges incurred in respect of any telegraphic transfer / charts payment / payment advice by swift / telex are for account of beneficiary

    電話費,轉接費,電傳費等發生的費用均由受益人承擔
  16. A payment advice for the first installment of the tuition fee will be sent to applicants upon notification of the offer of admission

    下列為各項課程的學費以供參考。首期學費付款通知會隨取錄通知書發出
  17. Upon receiving your payment advice and completed donation form, the alumni relations office will post the donation receipt to you by mail afterwards

    校友可以通過電話向校友關系事務部工作人員咨詢有關捐贈的具體事宜。
  18. For offline payment, you only have to print out the remittance advice, prepare the check and mail to fedex

    若要以傳統的付款方式,您只要列印有關付款單據連同支票寄交fedex即可。
  19. The original copy of the proof of payment of application fee either bank draft, telegraphic transfers receipt or direct deposit remittance advice must be sent with the application form to the china affairs office, 9 f knowles building, the university of hong kong

    填妥表格,連同已繳交入學申請費之證明匯票匯款單據正本或直接存款單據正本寄交香港薄扶林道香港大學鈕魯詩樓九樓中國事務處。
  20. The value should be in hong kong dollars. if the exporter receives payment for the goods in foreign currency, in general, it should be converted into hong kong dollars at the remittance buying exchange rate prevailing at the time of departure of shipment or according to the banker s credit advice

    所有價值須以港幣計算;若出口商以外幣收賬,在一般情況下,須以貨物離港當日的匯款買價或根據銀行入賬通知書上的兌換率,將款額兌換為港元。
分享友人