person carrying on business 中文意思是什麼

person carrying on business 解釋
經營業務的人
  • person : n 1 人;個人。2 〈蔑稱〉傢伙。3 容貌;身體,人身;人格;本人,自身。4 (戲劇、小說的)人物;〈常...
  • carrying : adj. 1. 裝載的。2. 運送的,運輸的。n. 1. 運送,運輸。2. 【紡織;印染】墊紗,給線。
  • on : adv 1 〈接觸、覆蓋〉上去;開(opp off)。 turn on the light [radio water gas] 開電燈[收音機、自來...
  • business : n 1 事務,業務;事,事業,行業,工作。2 實業;商業,營業,買賣,交易;營業額,交易量;商情。3 商...
  1. To make any representation in any bill head, letter paper, notice, advertisement or in any other manner whatsoever that such person is a bank or is carrying on banking business in hong kong, " the spokesperson added

    在任何票據頭信紙公告廣告內,或以任何其他方式,申述該名人士是一間銀行或正在香港經營銀行業務。
  2. To subscribe or acquire by any means whatsoever and to hold and deal in shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any company constituted or carrying on business in any part of the world, and debentures, debenture stock, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any government, sovereign ruler, commissioners, public body, or authority, supreme, municipal, local or otherwise whatsoever and mortgages, charges and other securities created or constituted by any person or body corporate in respect of any property movable or immovable wherever situate

    捐款或以其它手段獲得、持有並處理世界范圍內各公司發行的各類股票、債券、公債、及有價證券,或由各國政府、君主、政府專員、公共團體及各類市政機構發行或擔保的各類債券、公債、及有價證券等,以及由任何個人或法人團體所做的關于任何動產或不動產的抵押、交易等。
  3. Or use the letters " b ", " a ", " n ", " k " in that order, in the description or name under which such person is carrying on business in hong kong ; or

    在該名人士于香港經營業務時採用的稱謂或名稱內,使用bank一字或該字的任何英文派生詞,或其任何語文的譯文,或使用中文銀行一詞,或使用以b a n k此次序排列的字母或
  4. Only by carrying on system innovation can you confront a person with the danger of death and he will fight to live state - owned business banks

    更何況在wto背景下,伴隨著金融市場的對外開放,中國銀行業將面臨更大的競爭壓力,國有商業銀行也只有進行制度創新才能置之死地而後生。
  5. However, a person who is only holding an office or employment is not regarded as carrying on any business and is not required to apply for business registration

    惟單就職位或受僱工作的人士,不會被視為經營業務,亦無須辦理登記。
  6. Person carrying on business

    經營業務的人
  7. Provide that the commissioner may serve notice on any person deeming him to be a person carrying on business or a person carrying on business at a branch of a business

    規定局長可向任何人發出通知,將該人當作為經營業務的人或於某業務的分行經營業務的人;
  8. Pursuant to section 2 of the business registration ordinance cap. 310, every company incorporated in hong kong under the companies ordinance cap. 32, whether or not in operation, shall be deemed to be a person carrying on business and is required to take out a business registration certificate annually until the company is dissolved or

    任何根據公司條例第32章在香港成立為法團的公司,不論是否在經營中,須當作為經營業務的人,並須每年申領商業登記證,直至該公司解散或根據公司條例第291aa 9條
  9. For the purposes of this section, where a person who is deemed to be carrying on a business as an owner of ships in hong kong under subsection ( 2 ) is resident in any territory outside hong kong, he shall be regarded as having a reciprocity status, if the commissioner is satisfied that any profits earned by or accrued to a person to whom subsection ( 1 ) applies from a business carried on in the territory as an owner of ships are, under the laws of that territory, exempt from a tax which is of substantially the same nature as the tax chargeable under this part

    稅務條例第23b ( 4a )條為本條的施行,凡任何根據第( 2 )款被當作在香港以船舶擁有人身分經營業務的人是在香港以外某地區居住的,則如局長信納根據該地區的法律,一名第( 1 )款適用的人在該地區以船舶擁有人身分經營業務所賺取或應累算的任何利潤獲豁免繳稅,而有關稅項的性質與根據本部所課稅項的性質大致相同,該人須被視為具有對等待遇地位。
  10. Pursuant to section 2 ( 1a ) of the business registration ordinance ( cap. 310 ), every company incorporated in hong kong under the companies ordinance ( cap. 32 ), whether or not in operation, shall be deemed to be a person carrying on business and is required to take out a business registration certificate annually until the company is dissolved or

    任何根據《公司條例》 (第32章)在香港成立為法團的公司,不論是否在經營中,須當作為經營業務的人,並須每年申領商業登記證,直至該公司解散或根據《公司條例》第291aa ( 9 )條
  11. Under the tao, any person carrying on business as a travel agent is required to obtain a licence from the registrar of travel agents. licensing requirements include membership of the travel industry council of hong kong ( tic )

    由於旅行代理商獲發牌的條件包括必須為香港旅遊業議會的成員,所以他們必須遵守議會的執業守則及指引,並受議會規管。
  12. Every person carrying on business in hong kong must register the business and pay the required fee

    在本港經營業務的任何商號均須辦理商業登記並繳納有關費用。
  13. Every person carrying on business in hong kong must register hisher business with the business registration office and pay the annual fee

    所有在本港經營業務的商號均須在本局商業登記署辦理登記手續及繳納年費。
  14. Every person carrying on business in hong kong must register his her business with the business registration office and pay the annual fee to renew the business registration certificate

    所有在本港經營業務的商號均須在本局商業登記署辦理登記手續及繳納年費以換領商業登記證。
  15. Sums received by or accrued to a person carrying on business in hong kong by way of grant, subsidy or similar financial assistance other than sums in connection with capital expenditure section 15

    因在香港經營業務而收取有關的補助金、津貼或相類似資助形式的款項。但任何與資本開支有關的款項則除外。 《稅務條例》第15 ( 1 ) ( c )條
  16. Restraint of trade exists where a contract imposes on a person a restriction wholly or in part from carrying on his or her trade, business profession or occupation as he or she wishes

    貿易管制存在於當合同欺騙于某人全部或部分開展他/她的貿易時,當他或她所期望地貿易專業或職業。
分享友人