pierres 中文意思是什麼

pierres 解釋
皮埃雷斯
  1. To pierres asseveration that he was not a frenchman, the captain, plainly unable to comprehend how any one could refuse so flattering a title, shrugged his shoulders, and said that if he insisted in passing for a russian, so be it, but that in spite of that he should yet feel bound to him for ever by sentiments of gratitude for the defence of his life

    對于皮埃爾否認自己是法國人,上尉聳聳肩膀,顯然不理解何以要拒絕這一雅號,但又說,盡管他一定要堅持以俄國人自居,那也只能這樣,但他仍舊永誌不忘他的救命之恩。
  2. The presence and the observations of villarsky, who was continually deploring the poverty and the ignorance and the backwardness of russia, compared with europe, only heightened pierres pleasure in it. where villarsky saw deadness, pierre saw the extraordinary mighty force of vitality, the force which sustained the life of that homogeneous, original, and unique people over that immense expanse of snow

    維拉爾斯基一路上不停地抱怨俄國比歐洲窮,比歐洲落後,還要加上愚昧無知,維拉爾斯基的眼裡所看見的是死氣沉沉的地方,而皮埃爾卻在漫天大雪中,在這一望無垠的大地上看見了非常強大的生命力,這種力量支持著這個完整的獨特的統一的民族的生命。
  3. The majority of the brothers, seeing in this speech dangerous projects of illuminism, to pierres surprise received it coldly

    大多數師兄師弟在這篇講話中看見光明教的危險企圖,對他的講演表現出那種使皮埃爾感到詫異的冷淡態度。
  4. If this man had been endowed with even the slightest faculty of perceiving the feelings of others, and had had the faintest inkling of pierres sentiments, the latter would probably have left him. but his lively impenetrability to everything not himself vanquished pierre

    如果此人稍微具有理解他人的才華,就會猜出皮埃爾的心情,而皮埃爾也就會離開他了但他對自身之外的一切,都遲鈍得不可理喻,這就俘虜了皮埃爾。
  5. Nikolay and denisov got up, asked for pipes, smoked, and took cups of tea from sonya, still sitting with weary pertinacity at the samovar, and asked questions of pierre. the curly - headed, delicate boy, with his shining eyes, sat unnoticed by any one in a corner. turning the curly head and the slender neck above his laydown collar to follow pierres movements, he trembled now and then, and murmured something to himself, evidently thrilled by some new and violent emotion

    尼古拉和傑尼索夫站起來要煙斗抽煙,他又向一直守著茶炊無精打採的索尼婭接過茶,又詢問皮埃爾有關這次外出了解到的消息,小尼古拉,這個長著一頭卷發的孱弱的孩子,坐在沒人注意的一個角落裡,雙眼閃閃發光,從衣領里伸出細脖子,他的滿頭卷發的頭向著皮埃爾,在偶而體驗到某種新的強烈的感情時,他會不由自主地哆嗦一下。
  6. For the first minute anna pavlovna had, in spite of her social adroitness, been dismayed by pierres outbreak ; but when she saw that the vicomte was not greatly discomposed by pierres sacrilegious utterances, and had convinced herself that it was impossible to suppress them, she rallied her forces and joined the vicomte in attacking the orator

    開初,安娜帕夫洛夫娜雖有上流社會應酬的習慣,卻很害怕皮埃爾的乖戾舉動。但是一當她看到,皮埃爾雖然說出一些瀆神的壞話,子爵並沒有大動肝火,在她相信不可能遏止這些言談的時候,她就附和子爵,集中精力來攻擊發言人了。
  7. As he drove into arbatsky square, the immense expanse of dark, starlit sky lay open before pierres eyes

    在進入阿爾巴特廣場的地方,皮埃爾眼前展現出廣袤無垠的昏暗的星空。
  8. To her other defects in the eyes of the worldgood qualities in pierres eyesher untidiness and negligence, natasha added that of stinginess

    大多數人認為不修邊幅漫不經心,是娜塔莎的兩個缺點大多數人認為這是缺點,皮埃爾卻認為是優點如今又增加了一條,那就是吝嗇。
  9. Without apparent design, but yet with unhesitating conviction that it was the right thing, prince vassily did everything to ensure pierres marrying his daughter

    瓦西里公爵促使皮埃爾娶他的女兒為妻所必須做的事情,他樣樣都做,這樣行事彷彿是因為他顢顢頇頇,但同時他又顯得信心十足。
  10. He could make nothing of it. bennigsen finished speaking, and noticing pierres listening face, he said, turning suddenly to him

    貝尼格森停住了,看著仔細傾聽的皮埃爾,忽然對他說:
  11. On seeing pierre he was for the first minute disconcerted, but observing discomfiture in pierres face too, he was at once emboldened by it ; and with his thin, tottering legs walked into the middle of the room

    看見皮埃爾,他一瞬間有點不自在,但看出皮埃爾臉上有些困惑時,立即大著膽子,搖晃著細瘦的雙腿走到房子中間來。
  12. Their manner of life and place of residence, their acquaintances and ties, natashas pursuits, and the bringing up of the childrenall followed, not only pierres expressed wishes, but even the deductions natasha strove to draw from the ideas he explained in conversation with her

    全家的生活方式居住地點社交活動娜塔莎的工作孩子的教育,無不遵照皮埃爾的心意,而且娜塔莎還竭力從皮埃爾的言談中揣測他的意思。
  13. Fifty - eight years i have lived in the worldnever have i seen anything so disgraceful. and exacting from pierre his word of honour not to say a word about all he was to hear, marya dmitryevna informed him that natasha had broken off her engagement without the knowledge of her parents ; that the cause of her doing so was anatole kuragin, with whom pierres wife had thrown her, and with whom natasha had attempted to elope in her fathers absence in order to be secretly married to him

    瑪麗亞德米特里耶夫娜要皮埃爾保證對他知道的全部情況秘而不宣,並且告訴他,娜塔莎未經父母親許可便拒絕未婚夫了,皮埃爾的妻子把她和阿納托利庫拉金撮合在一起,因此他是拒絕婚事的禍根,娜塔莎正想趁父親不在家時與他私奔,其目的在於秘密舉行婚禮。
  14. Gerasim accepted pierres taking up his abode there with the imperturbability of a servant, who had seen many queer things in his time, and he seemed, indeed, pleased at having some one to wait upon

    素來就有僕人伺候人的習慣的,一生見過許多稀奇古怪事情的格拉西姆,對皮埃爾遷來暫住並不吃驚,而且,有一個人讓他伺候似乎很滿意。
  15. She was nursing the baby when pierres carriage drove noisily up to the entrance, and the nurse, knowing how to please her mistress, came inaudibly but quickly to the door with a beaming face

    那天,娜塔莎正在給孩子餵奶,門口傳來皮埃爾的雪橇聲。保姆知道怎樣來討好女主人,就歡喜得容光煥發,悄悄地快步走進來。
  16. But boris spoke distinctly, clearly and drily, looking straight into pierres face. theres nothing else to do in moscow but talk scandal, he went on. every ones absorbed in the question whom the count will leave his fortune to, though perhaps he will outlive us all, as i sincerely hope he may

    「莫斯科除開散布流言飛語而外,再也沒有事情可幹了, 」他繼續說道, 「大家都在關心,伯爵會把財產留給什麼人,不過他可能比我們大家活得更長,這就是我的衷心的祝願」
  17. Moreover, watching the little fraternal group of men, shut off from all the world on the battery, engrossed all pierres attention

    而且,皮埃爾正在全神貫注地觀察炮壘里這個小家庭的人們與其他家庭隔絕。
  18. In marya dmitryevnas entrance - hall the footman, as he took off pierres fur coat, told him that his mistress begged him to come to her in her bedroom

    在阿赫羅西莫娃的接待室,一名僕役替皮埃爾脫下皮襖時說,瑪麗亞德米特里耶夫娜請他到臥室里去。
  19. The frenchman gazed at pierres guilty face, and grinned

    就這樣!呵,是的,親愛的,這是空前絕后的偉大。
  20. The marshals eye was caught by pierres big, striking figure ; and in the expression with which he frowned and looked away pierre fancied he saw pity and the desire to conceal it

    從元帥緊鎖雙眉和立即掉過臉去的表情,皮埃爾看出了有一種同情和有意把這種同情掩飾住的表情。
分享友人