proper names 中文意思是什麼

proper names 解釋
【語言學】專有名稱。

  • proper : adj 1 適當的,相當的;正當的,應該的;正式的,正常的。2 有禮貌的;規矩的。3 固有的,特有的,獨特...
  • names : 復合名
  1. Such terms as these are proper names.

    這些名詞是專有名詞。
  2. Korean proper names : their transliteration in english - chinese and chinese - english translation

    英漢互譯中的韓國語專有名詞音譯問題
  3. Here is the dictionary, in the back of which you will find a list of proper names

    這就是那本字典,在它的結尾處你可以找到一個專有名詞表。
  4. Remark : names of weekdays, months and holidays are also treated as proper nouns

    注:日子、月份,假期的名字也被當作專有名詞。
  5. This article tries to elaborate the methods that enterprise should adopt to establish a good brand image, to make correct brand positioning strategies, to form proper structure of brand operations, to design proper product function, to carry out brand protection etc. all these are aimed to provide lessons for local enterprises in the process of brand operations, and help promote their own brand names and develop the national economy

    本文試圖通過說明企業應該採取何種方式,如怎樣樹立良好的品牌形象,制訂正確的品牌資本定位策略,建立正確的品牌營銷機構,設計適合的產品功能,實施品牌保護等,使我國的本土企業在品牌營運的過程中能夠有所借鑒,有效地把自己的品牌發揚光大,在商戰中百戰不殆,振興民族經濟。
  6. After that, it discusses the proper nouns recognition algorithms designed for our proper nouns recognition system in detail : dividing all proper nouns into two categories, one category is named stable proper nouns, which contains the proper nouns that will exist in a long term and a wide spread ; and the other category is called unstable proper nouns, proper nouns in this category often derives new proper nouns frequently and can not be formed following particular rules, the mainly proper nouns in this category are chinese names

    接著本文詳細討論了專有名詞識別系統所使用的識別演算法:首先將專有名詞分成了兩類:一類是穩定的專有名詞,此類名詞具有長時間和較大范圍存在的特點。另一類是容易變化的專有名詞,這類名詞新詞出現速度快,並且沒有明顯的規律可循,這類名詞主要就是中國人名。
  7. In addition to word segmentation and part - of - speech tagging, the processing involves the tagging of proper nouns ( person names, place names, organization names arid so on ), morpheme subcategories and the special usages of verbs and adjectives

    加工項目除詞語切分和詞性標注外,還包括專有名詞(人名、地名、團體機構名稱等)標注、語素子類標注以及動詞、形容詞的特殊用法標注。
  8. In addition to word segmentation and part - of - speech tagging, the processing involves the tagging of proper nouns ( person names, place names, organization names and so on ), morpheme subcategories and the special usages of verbs and adjectives

    加工項目除詞語切分和詞性標注外,還包括專有名詞(人名、地名、團體機構名稱等)標注、語素子類標注以及動詞、形容詞的特殊用法標注。
  9. Data catalogs are mapped to java packages and target namespace in xsd schema, hence we recommend the proper use of data catalog names to avoid development problems

    將數據目錄映射到java包及xsd schema的目標命名空間中,因此我們推薦使用適當的使用數據目錄名稱以避免開發問題。
  10. Why haven ' t any of the book of mormon proper names such as nephi, laman, zarahemla, etc. been found in all of the many writings that have been found in mesoamerica

    為什麼《摩門經》名字,像尼腓、拉曼、柴雷罕拉等等的沒有任何一個在古代中美洲找到的文字紀錄裏面被找到?
  11. As long as you used the mqjms psq. mqsc file to define those queues, the default names will have the proper values, so you can leave these fields blank in websphere application server and it will assume the default names

    只要您使用mqjms _ psq . mqsc文件來定義這些隊列,這些預設名稱就都將有正確的值,因此您可以在websphere application server中把這些欄位保留為空,它會採用預設名稱。
  12. Documentation. classification of foreign proper names with particles or other accessory elements. index of some national practices

    文獻.外國包括地區或附屬國家專有名稱的分類.某些國家標準的索引
  13. Disambiguity and recognition of unknown words are most important points for design of word segmentation systems. in this paper, firstly, we introduce an applied strategy to disambiguity. then we put forward an integrated and fast recognition strategy of proper noun, including chinese person names, chinese place names, translated foreign names and corporation & organization names, in modern chinese word segmentation system, which successfully resolves the conflict among these proper nouns and ordinary words

    本文首先闡述了現代漢語通用分詞系統( gpws )中歧義切分技術和專名識別技術,在歧義切分技術中,提出了一種切分規則庫與基於歧義知識庫動態校正相結合的實用歧義處理策略;在專名識別技術中,本文提出了一種專名(包括譯名在內的人名、地名、企業字號、企業名和機構名等)一體化、快速識別方法。
  14. The paper names the theory which shows the relations between se and te as theory of proceeded - invested - equivalence, and it proposes that the new equivalence translation theory is more proper and more reliable so that the old will be reconsidered

    筆者確信,基於佛教量論的「緣生?賦值等值說」與傳統的等值翻譯理論相比更具有解釋性和可依賴性,故希望以此促進國內外翻譯學界對等值翻譯的重新思考。
分享友人