provide an insight into 中文意思是什麼

provide an insight into 解釋
看透. .
  • provide : vt 1 (為某人)提供,供應某物 (for sb ); (以某物)供給某人,(以某物)裝備另一物 (with)。 2 ...
  • an : an1indef. art. 見 a 條。1. 〈方、口〉 = and. 2. 〈古、方〉 = (and) if.
  • insight : n. 1. 洞察力;直覺,悟力;眼光;見識。2. 【心理學】頓悟。
  • into :
  1. The third part examines foregrounded semantic features and some major foregrounding linguistic devices in news reporting discourse. the fourth part analyzes from a functional point of view how prominence is motivated, the relationship between context of situation and linguistic forms, and how particular linguistic forms favored in enr realize language function. the fifth part closes the whole dissertation with the expectation that the study should provide an advisable insight into stylistic studies in others domains

    第一章介紹了新聞報道的主要關注對象、研究背景以及全篇論文所採用的分析方法;第二章詳細闡述了論文的理論基礎;第三章歸西南交通大學碩士研究生學位論文第頁納總結了英語新聞報道的主要突出方式;第四章從功能的角度分析了英語新聞報道的情景語境與語言特色的關系,並例證特定的語言突出方式對語言功能的實現;在第五章結束篇,作者指出,以語言功能和前景化理論為基礎的研究極具說服力,為其它語類的文體研究提供了一個行之有效的方法。
  2. Therefore, a study of xi ' an missionary architecture from late - 19th - century to mid - 20th - century not only will provide a deep insight into the modern contact between china and the west, but also will provide some detailed documentary references for better preserving of the modern missionary architecture of xi ' an, filling the gap of insufficient research work in this area

    因此,對19世紀末葉至20世紀中葉西安教會建築的研究,可以幫助我們體認到近代中西文化作用中最里層的一面;其次為更好的保護19世紀末葉至20世紀中葉受基督教文化影響的西安建築提供一份詳細的資料與依據;同時也可以彌補目前對西安這類建築研究的缺乏。
  3. The results improve our understanding of the utility of tl as an indicator of sedimentary environment and provide insight into what types of ocean sediments are amenable for study. the comparison of the 18o with the tl cycles indicates that the tl dose display the expected coupling relation with interglacial and glacial climate cycles

    尤以位於東經90海嶺上的以遠洋沉積作用為主的md81349巖芯最為理想,陸源剝蝕產物在其沉積記錄中所佔比例較少,有孔蟲和超微化石為代表的遠洋成因的灰白色生物軟泥構成主要的沉積組分。
  4. In this endeavour, i would like to thank ms winnie yuen and mr po fung for providing supplementary information, ms tong ka - wai for verifying the variants in source content of cantonese opera films and their originals, and ms liu suet - wan for verifying the titles of original sources which in turn provide an insight into the transformation of literary adaptations by the film medium

    過程中感謝阮紫瑩小姐蒲鋒先生提供補充資料和意見,唐嘉慧小姐專就粵劇片方面進行覆核,廖雪雲小姐就文學方面查證有關原著的名稱,藉以顯示電影內容的源頭和素材及其轉化。
分享友人