regulations on administration 中文意思是什麼

regulations on administration 解釋
管理條例
  • regulations : 法令法規 只具備基本的法律常識
  • on : adv 1 〈接觸、覆蓋〉上去;開(opp off)。 turn on the light [radio water gas] 開電燈[收音機、自來...
  • administration : n 1 管理,掌管,經營;〈英國〉行政,施政。2 行政機關,局[處、署];〈A 主美〉政府。3 給與;施行。4...
  1. The state council submitted seven bills to the standing committee of the national people ' s congress for deliberation, including the law on corporate income tax draft, the antitrust law draft, the law on response to emergencies draft and the revised compulsory education law draft, and promulgated 29 sets of administrative regulations, including the regulations on aids prevention and control and the regulations on the administration of overseas - funded banks

    國務院向全國人大常委會提請審議企業所得稅法草案反壟斷法草案突發事件應對法草案和義務教育法修訂草案等7件法律議案,頒布了艾滋病防治條例外資銀行管理條例等29個行政法規。加快建設法治政府,認真貫徹行政許可法公務員法和全面推進依法行政實施綱要。
  2. Provisional regulations on the administration of share issuance and trading

    股票發行與交易管理暫行條例
  3. According to regulations on administration of water abstraction licensing and collection of water resources charges, subjects owning water abstraction rights can transfer the saved water resource with compensation

    依據國務院公布實施的《取水許可和水資源費徵收管理條例》 ,依法獲得取水權的單位或個人可以依法有償轉讓其節約的水資源。
  4. In terms of routine, it includes teacher administration, education and instruction, position, praise & punishment and advanced studies, etc. in terms of staff, it includes headmaster, teacher in charge of a class, general state teacher and min - ban teacher, etc. this content not only reveal the historical outlook of the construction of laws and regulations on primary and middle school teachers, but also provides authoritative legislation foundation and guarantee for various period primary and middle school teachers work

    中小學教師法規的內容涵蓋面很廣,從事務緯度而言,包括教師的管理、教育教學、地位獎懲和進修培訓等;從人員緯度而言,包括校長、班主任、普通公辦教師和民辦教師等。這些內容不僅多方面展現了中小學教師法規建設的歷史面貌,而且為各個時期的中小學教師工作提供了權威性的法律依據和保障。
  5. A criminal element who is deprived of political rights shall abide by laws, administrative regulations, and relevant regulations on supervision and administration promulgated by public security departments under the state council ; submit to supervision ; and is forbidden from exercising rights stipulated in article 54 of this law

    被剝奪政治權利的犯罪分子,在執行期間,應當遵守法律、行政法規和國務院公安部門有關監督管理的規定,服從監督;不得行使本法第五十四條規定的各項權利。
  6. According to china s wto commitment and the regulations on the administration of foreign investment in international marine shipping issued by mocom and became effective in june 2004, only foreign joint - venture is allowed to provide the following services : maritime cargo - handling services, customs clearance services for maritime transport, container station and depot services, international shipping, international shipping agency, international ship management, international marine shipping freight loading and unloading international marine shipping container terminal and yard business

    根據中國入世承諾及《外商投資國際海運業管理規定》 (由交通部頒布並於2004年6月生效) ,外商投資中外合資合作公司可提供以下服務:承攬海運貨物、海運清關、國際海運、國際海運代理、國際船舶管理、國際海運貨物裝卸、國際海運集裝箱站及堆場業務。
  7. The administration of the residential houses and non - residential houses owned by foreign individuals or by a group of foreigners jointly within the territory of china and for their own use or for renting out ( hereinafter referredtoas foreigners ' private houses ), shall comply with the provisions in the regulations on the administration of private houses in urban areas

    一、對外國人在中國境內的個人所有、數人共有的自用或出租的住宅和非住宅用房(以下簡稱外國人私有房屋)的管理,應當遵守《城市私有房屋管理條例》的規定。
  8. Regulations on the administration of sites for religious activities

    宗教活動場所管理條例
  9. Regulations on administration of foreign - invested construction and engineering design enterprises, the number of foreign service providers who have been qualified as certified architects or certified engineers in china employed by a wholly foreign - owned engineering design enterprise must not be less than one quarter of the total number of its qualified professional staff of the same grade. the ratio required of sino - foreign joint venture operations is one - eighth

    根據《外商投資建設工程設計企業管理規定》第15條,受聘于外商獨資建設工程設計企業的外國服務提供者(已取得中國注冊建築師或注冊工程師資格)的人數,應當不少於資質分級標準規定的注冊執業人員總數的四分之一;在中外合資、合作經營建設工程設計企業,比率為八分之一。
  10. Regulations on administration of foreign - invested construction and engineering design enterprises, the number of foreign service providers ( who have been qualified as certified architects or certified engineers in china ) employed by a wholly foreign - owned engineering design enterprise must not be less than one quarter of the total number of its qualified professional staff of the same grade. the ratio required of sino - foreign joint venture operations is one - eighth

    根據《外商投資建設工程設計企業管理規定》第15條,受聘于外商獨資建設工程設計企業的外國服務提供者(已取得中國注冊建築師或注冊工程師資格)的人數,應當不少於資質分級標準規定的注冊執業人員總數的四分之一;在中外合資、合作經營建設工程設計企業,比率為八分之一。
  11. Article 13 qualifications of sino - foreign equity construction joint ventures and sino - foreign cooperative construction enterprises established prior to the issuance of these regulations are required to be re - examined and ratified in accordance with these regulations and regulations on administration of construction enterprise qualifications

    第十三條本規定實施前,已經設立的中外合資經營建築業企業、中外合作經營建築業企業,應當按照本規定和建築業企業資質管理規定重新核定資質等級。
  12. According to chapter 3 of the regulations on administration of foreign - invested construction enterprises, the business scope of wholly foreign - owned construction enterprises in mainland construction projects is restricted

    根據《外商投資建築業企業管理規定》第三章,外資建築企業在內地承包建築項目的范圍受到限制。
  13. Meanwhile, article 3 of the regulations on administration of foreign - invested urban planning services enterprises stipulates that foreign investors are not allowed to provide overall urban planning services on the mainland

    《外商投資城市規劃服務企業管理規定》第三條規定,外來投資者不得在內地提供城市總體規劃服務。
  14. After obtaining the business license for the legal entity, the application by the foreign - invested construction enterprise for qualification approval shall be conducted in accordance with regulations on administration of construction enterprise qualifications

    (五)取得企業法人營業執照后,申請建築業企業資質的,按照建築業企業資質管理規定辦理。
  15. Secondly, this part introduced the content of " regulations on administration of travel agencies " and " rules for implementation ", pointed out the limitations, and gave some related suggestions : ( 1 ) transition

    方斷于社方面,作者通過對修改了的《旅行社管理條例》及其《實施細則》的分析,指出了它的局限性,以期在以後的立法中改進。第一,過渡性。
  16. In line with the administration of domestic construction enterprises, foreign - invested construction enterprises have to obtain a qualification certificate after 1 october 2003 based on the regulations on administration of construction qualifications

    一如國內建築業企業的管理規定,在2003年10月1日後,外商投資建築業企業必須根據《建築業企業資質管理規定》申請資質證書。
  17. According to the regulations on administration of foreign - invested enterprises for urban planning, which came into effect in may 2003, foreign companies are allowed to invest in urban planning service enterprises and take part in urban planning in china

    根據2003年5月生效的《外商投資城市規劃服務企業管理規定》 ,外國公司獲準投資城市規劃服務企業,在內地從事城市規劃服務。
  18. According to chapter 4 of the implementing measures of the ministry of construction concerning qualification management under the regulations on administration of foreign - invested construction enterprises, the number of foreign service providers serving as project managers in a foreign - invested construction enterprise must not exceed one - third of the total number of project managers

    根據《建設部關于外商投資建築業企業管理規定中有關資質管理的實施辦法》第四章,在外資建築業企業擔當項目經理人的外國服務提供者人數,不得超過項目經理人數的三分之一。
  19. Article 8 the procedures for the establishment of a foreign - invested construction enterprise as a contractor or a specialised contractor with grade b or lower qualifications or any of the subcontractor qualifications shall be administered by the construction administration department and the foreign trade and economic cooperation administration department of the people ' s government of the province, the autonomous region or the directly administered municipality based on local conditions with reference to article 7 of these regulations and regulations on administration of construction enterprise qualifications

    第八條設立外商投資建築業企業,申請施工總承包序列和專業承包序列二級及二級以下、勞務分包序列資質的程序,由各省、自治區、直轄市人民政府建設行政主管部門和對外貿易經濟行政主管部門,結合本地區實際情況,參照本規定第七條以及建築業企業資質管理規定執行。
  20. Regulations on administration of foreign - invested construction enterprises approved respectively at the 63rd executive meeting of the ministry of construction on 9 september 2002 and at the 10th ministerial meeting of the ministry of foreign trade and economic cooperation on 17 september 2002 are now issued and shall go into effect on 1 december 2002

    《外商投資建築業企業管理規定》已經2002年9月9日建設部第63次常務會議和2002年9月17日對外貿易經濟合作部第10次部長辦公會議審議通過,現予發布,自2002年12月1日起施行。
分享友人