state administration of foreign exchange 中文意思是什麼

state administration of foreign exchange 解釋
國家外匯管理局
  • state : n 1 〈常作 S 〉國,國家;〈通例作 S 〉(美國、澳洲的)州;〈the States〉 美國。2 國務,政權,政府...
  • administration : n 1 管理,掌管,經營;〈英國〉行政,施政。2 行政機關,局[處、署];〈A 主美〉政府。3 給與;施行。4...
  • of : OF =Old French 古法語。
  • foreign : adj 1 外國的;外交的。2 外國來[產]的;外省的,外地的;〈美國〉他州的,本州管轄外的。3 別家工廠[公...
  • exchange : vt 1 (以某物與另一物)交換,調換 (for) 2 互換,交流,交易。3 兌換。 vi 1 兌換 (for) 2 交換;...
  1. State administration of foreign exchange under the people ' s bank of china

    國家出入境檢驗檢疫局海關總署
  2. At a meeting sunday, chief of the state administration of foreign exchange, hu xiaolian said measures will be taken to further loosen restrictions on chinese enterprises and individuals holding foreign currency, and encourage foreign investors to enter the chinese market

    在周日召開的會議上,國家外匯管理局局長胡曉煉表示,中國政府將採取一系列措施繼續有序放寬企業和個人持匯、用匯限制,鼓勵外國投資者進軍中國市場。
  3. Moc and the state administration of foreign exchange promulgated pre reporting rules of enterprises ' overseas mergers & acquisition

    商務部、國家外匯管理局制定企業境外並購事項前期報告制度。
  4. This may require the involvement of the state administration of foreign exchange safe and could be conducted by a specially established public organisation on a non - profit basis, conducting arbitrage whenever a significant exchange - rate - adjusted price differential appears

    這或許需要國家外匯管理局外匯局的參與,並可以由特設的非牟利公共機構負責,在經匯率調整后的價格出現顯著差距時進行套戥。
  5. Article 1 the enterprises in the bonded supervision area shall, within 30 working days after having withdrawn industrial and commercial license, apply for registration of foreign exchange to the branches and offices of the state administration of foreign exchange ( hereinafter referred to as " foreign exchange bureau " ) by presenting industrial and commercial business license, the organization code certificate, the authorized contracts ( sole investment enterprises excluded ) and the articles of association ( the foreign - funded enterprise shall also provide the original and copied documents for establishing an enterprises approved by the approval and examination enterprises

    第一條區內企業應當在領取工商營業執照之日起30個工作日內,持工商營業執照、組織機構代碼證、經批準的合同(獨資企業除外)和章程(外商投資企業還需提供審批機關對設立該企業的批準文件)等有關材料原件及復印件,向注冊地國家外匯管理局分支局(以下簡稱外匯局)申請辦理外匯登記手續。
  6. When an auto financing company ' s establishment and business operations involve currency exchange, outward repatriation of profits, provision of auto loans for non - residents, capital management or other business transactions relating to foreign exchange administration, the company shall be subject to relevant regulations to be jointly issued by relative regulatory authorities and the state administration of foreign exchange

    汽車金融公司設立和開展業務中涉及匯兌管理、利潤匯出、向非居民發放汽車消費貸款、資本金管理等外匯管理事項的,由有關監管部門會同國家外匯管理部門作出相關規定。
  7. According to the state administration of foreign exchange, the bank ' s clients had been borrowing mostly to buy fuel, cover deposits for land - use fees and pay export duties

    據外匯管理局所說,其客戶借貸資金主要用於購買燃油,交付土地使用保證金和繳納出口稅。
  8. Since foreign - exchange transactions would be involved, the peoples bank of china and state administration of foreign exchange might have to play a role in this arbitrage mechanism

    由於此舉涉及外匯交易,因此中國人民銀行及國家外匯管理局可能需要參與這套利機制。
  9. On the 20th of this month, the state administration of foreign exchange announced that the tianjin binhai new area has become the first foreign direct investment in the individual market of pilot units and individuals in the region through the bank of china and bank of securities companies trade in hong kong securities

    本月20日,國家外匯管理局宣布,天津濱海新區成為首家個人直接投資境外證券市場的試點單位,個人可在該地區通過中國銀行和中銀國際證券公司買賣香港證券。
  10. And state administration of foreign exchange in the launch of personal renminbi banking business in hong kong

    代表團的審查結果及建議載於2003年6月發表的金融體系穩定
  11. Please reflect to the comprehensive bureau of state administration of foreign exchange the problems in time in the process of implementation

    執行中如遇問題,請及時向國家外匯管理局綜合司反饋。
  12. Issued by the china banking regulatory commission and state administration of foreign exchange on, and effective as of, march 12 2007

    中國銀行業監督管理委員會、國家外匯管理局於二零零七年三月十二日印發,自印發之日起施行。
  13. You need an approval to open a foreign currency account with the state administration of foreign exchange by submitting the business license and application form

    首先你們應把營業執照和申請開立外匯賬戶的申請書呈交國家外匯管理局進行報批。
  14. A : you need an approval to open a foreign currency account with the state administration of foreign exchange by submitting the business license and application form

    首先你們應把營業執照和申請開立外匯賬戶的申請書呈交國家外匯管理局進行報批。
  15. I first raised the matter last year at a meeting with the state administration of foreign exchange when leading the delegation of the hong kong association of banks

    去年我帶領香港銀行公會代表團訪問內地時,在與國家外匯管理局舉行的會議上首次提出這個課題。
  16. The state administration of foreign exchange announced notice on retaining of foreign exchange income of home entities to allow home entities to retain all foreign exchange held on the current account and to remove the limit amount on current account

    國家外匯管理局發布《關于境內機構自行保留經常項目外匯收入的通知》 ,取消境內機構經常項目外匯賬戶限額,境內機構可根據自身經營需要,自行保留其經常項目外匯收入。
  17. On 18th of august, the first phase of 0. 5 km2 for sip - blc has been authorized by customs general administration, the ministry of finance, state ministration of taxation and state administration of foreign exchange and started operation

    8月18日,園區保稅物流中心首期0 . 5平方公里通過了海關總署、財政部、國稅總局和國家外匯管理局的聯合驗收,開始封關運作。
  18. On 18th of august, the first phase of 0. 5 km2 for sip - blc has been authorized by customs general administration, the ministry of finance, state ministration of taxation and state administration of foreign exchange and started try - operation on 12th of october

    2004年8月18日,園區保稅物流中心首期0 . 5平方公里通過了海關總署、財政部、國稅總局和國家外匯管理局的聯合驗收; 10月12日,中心正式開始試運作。
  19. Article 4 the csrc and the state administration of foreign exchange ( hereinafter referred to as the safe ) shall implement surveillance on the securities investment outside the territory of china by qdiis

    第四條中國證監會和國家外匯管理局(以下簡稱國家外匯局)依法按照各自職能對境內機構投資者境外證券投資實施監督管理。
  20. Measures for strategic investment by foreign investors upon listed companies formulated by the ministry of commerce, china securities regulatory commission, state taxation administration, state administration of industry and commerce, the state administration of foreign exchange, are hereby promulgated and shall enter into force 30 days after its promulgation

    商務部、中國證監會、國家稅務總局、國家工商總局、國家外匯局制定了《外國投資者對上市公司戰略投資管理辦法》 ,現予以發布,自發布之日起30日後施行。
分享友人