state administration on taxation 中文意思是什麼

state administration on taxation 解釋
國家稅務總局
  • state : n 1 〈常作 S 〉國,國家;〈通例作 S 〉(美國、澳洲的)州;〈the States〉 美國。2 國務,政權,政府...
  • administration : n 1 管理,掌管,經營;〈英國〉行政,施政。2 行政機關,局[處、署];〈A 主美〉政府。3 給與;施行。4...
  • on : adv 1 〈接觸、覆蓋〉上去;開(opp off)。 turn on the light [radio water gas] 開電燈[收音機、自來...
  • taxation : n. 1. 征稅,抽稅。2. 稅制。3. 稅額(款)。4. 稅收(額)。5. 清算訴訟費用。
  1. The new arrangement extends the scope of the original agreement on business profits and income from personal services signed by both parties in 1998. it covers direct income earned by businesses and individuals such as operating profits and employment income as well as indirect income such as dividends, interest and royalties and ensures that the same income will not be doubly taxed in the two tax jurisdictions. the minister of the state administration of taxation, mr xie xuren, signed the new arrangement on behalf of the central government

    新安排涵蓋個人和企業的直接收入如營業利潤及個人勞務所得,以及間接收入如股息利息及特許權使用費,把一九九八年雙方就營業利潤及個人勞務所得訂立的避免雙重徵稅安排原安排擴大,以保障同一項收入,不論是直接收入或是間接收入,均不會被雙重徵稅。
  2. The state administration of taxation announced regulation measures on reduction of payment to interns by enterprises before taxes and it sets out that enterprises enjoyed the tax policy to reduce payments to interns before taxes

    國家稅務總局制定下發了《企業支付實習生報酬稅前扣除管理辦法》 (國稅發[ 2007 ] 42號) ,明確了企業享受稅前扣除實習生報酬的稅收政策。
  3. The implementation regulations provide that the deduction for staff welfare expenses, trade union operating contributions, and staff education expenses shall not exceeding 14 %, 2 % and 2. 5 % on the total amount of wages and salaries respectively, except that there are different provisions made by the ministry of finance and the state administration of taxation

    實施條例繼續維持了職工福利費和工會經費的扣除標準,但由於計稅工資已經放開,實施條例將"計稅工資總額"調整為"工資薪金總額" ,扣除額也就相應提高。
  4. The state administration of taxation ( “ sat ” ) issued a circular guoshuihan [ 2005 ] no. 190 on 4 march 2005 regarding the applicable tax laws and regulations governing the false reporting of losses by enterprises

    國家稅務總局在2005年3月4日發布國稅函[ 2005 ] 190號,就有關企業虛報虧損適用稅法問題作出通知。
  5. On 20 may, the state administration of taxation issued the circular on several issues on exemption of corporate income tax with the investment contributions by purchasing domestic made equipments by foreign invested enterprises and foreign enterprises which clarified the exemption of corporate taxes with production lines, integrated equipments, equipments simply assembled with imported spares, domestic made equipments purchased in additional investments, domestic made equipments investments in merger or separation of enterprises

    5月20日,國家稅務總局下發關于外商投資企業和外國企業購買國產設備投資抵免企業所得稅若干問題的通知(國稅函[ 2005 ] 488號) ,就生產線、集成設備、進口料件簡單組裝后銷售的設備、追加投資項目所購買國產設備、以及合併、分立企業國產設備投資抵免企業所得稅的問題做了明確規定。
  6. In december 2004, undp china, in partnership with the chinese ministry of finance, the state administration of taxation, the ministry of commerce, started a programme on capacity building to support pro - poor fiscal reform in china

    二零零四年十二月,聯合國開發計劃署駐華代表處和中華人民共和國財政部國家稅務總局及商務部合作的促進減貧的財稅改革能力建設項目正式啟動。
  7. State administration on taxation

    國家稅務總局
  8. Resident representative offices taking instructions from resident companies to act for them as an agent, and the agency activities are mainly performed outside the prc. legal rules on business and taxable activities in defining the activities that an ro may perform, the state administration of taxation ( sat ), the state administration of industry and commerce ( saic ), and the ministry of foreign trade and economic cooperation ( the moftec ) have different provisions

    3 、常駐代表機構在中國境內為其他企業從事代理業務,為其他企業之間的經濟貿易交往從事聯絡洽談、居間介紹,所收取的傭金、回扣、手續費;或在中國境內為其他企業從事進口商品代理業務,所取得的商品進銷差價收入,應視同傭金、回扣、手續費收入納稅。
  9. Furthermore, as of 1 february 2007, the state administration of taxation began to enforce more strictly the levy of land appreciation tax on the sale or transfer of state - owned land use rights, buildings and their ancillary facilities in mainland china

    此外,國家稅務總局由二零零七年二月一日起,就於中國大陸之國有土地使用權建築物及其相關設施的出售或轉讓,更嚴格徵收土地增值稅。
  10. From now on, in order to meet the demands of state macro - control, the state taxation administration is authorized, when necessary, to list additional items that may not be subjected to tax reductions or exemptions

    今後,根據國家宏觀調控的需要,如需增加不得減稅免稅的其他項目,授權國家稅務局確定。
  11. The certification is applicable to the foreign enterprises who receive income from the operation of international shipping in china and claim for the enterprise income tax exemption benefit of tax treaties in accordance with circular for strengthening the tax and foreign exchange administrations on shipping income of foreign enterprises issued by the state administration of taxation and the state administration offoreign exchange

    一、本表適用於按照《國家稅務總局、國家外匯管理局關于加強外國公司船舶運輸收入稅收管理及國際海運業對外支付管理的通知》的規定,外國公司以船舶經營國際運輸從中國取得所得申請享受協定免征所得稅待遇時填報。
  12. The state council has approved the " suggestions on strengthening the work of tax collection administration of self - employed private economy and intensifying tax collection on audit of accounts " by the state taxation administration which is transmitted to you for compliance

    國務院同意國家稅務總局《關于加強個體私營經濟稅收征管強化查帳徵收工作的意見》 ,現轉發給你們,請遵照執行。
  13. On 18th of august, the first phase of 0. 5 km2 for sip - blc has been authorized by customs general administration, the ministry of finance, state ministration of taxation and state administration of foreign exchange and started operation

    8月18日,園區保稅物流中心首期0 . 5平方公里通過了海關總署、財政部、國稅總局和國家外匯管理局的聯合驗收,開始封關運作。
  14. On 18th of august, the first phase of 0. 5 km2 for sip - blc has been authorized by customs general administration, the ministry of finance, state ministration of taxation and state administration of foreign exchange and started try - operation on 12th of october

    2004年8月18日,園區保稅物流中心首期0 . 5平方公里通過了海關總署、財政部、國稅總局和國家外匯管理局的聯合驗收; 10月12日,中心正式開始試運作。
  15. In accordance with the international norm, the new arrangement contains an article on the exchange of information between the state administration of taxation and the hong kong inland revenue department

    按國際慣例,新安排加入了信息交換條文,令國家稅務總局和香港稅務局可交換信息,以實施新安排的規定。
  16. Since a lot of people work across the border, the state administration of taxation and the hong kong inland revenue department have reached a consensus that if a taxpayer provides services on both sides on the same day, it will be counted as present on the mainland for half a day

    由於跨境工作的人數不少,國家稅務總局及香港稅務局已取得共識,如果同一天往返兩地,而在兩地均有提供服務,則按半天計算。如果在同一天往返兩地而只有在內地提供服務,則計算在內地停留1天。
  17. Once their operation periods terminate and if such enterprises apply and the application is duly reported from level to level, they will continue to have a 15 - 30 % reduction on their corporate income tax at the approval of the state taxation administration

    期滿后,由企業申請,逐級報經國家稅務總局批準,在以後的10年內可繼續按應納稅額減征15 - 30 %的企業所得稅。
  18. In recent times, however, the increasing trade surplus, together with the rising foreign exchange reserves, have caused sever pressure on the appreciation of rmb. under such circumstance, on october 2003, the state taxation administration has announced “ notice of the ministry of finance and the state administration of taxation on adjusting the export rebate ”, expecting that this new regulation would improve the structure of exporting commodities, and lessen the pressure of rmb appreciation

    但是,近年來我國出口貿易順差連年增長,外匯儲備不斷增加給人民幣升值造成了一定的壓力,在這種情況下,國家稅務總局於2003年10月份出臺了《關于調整出口貨物退稅率的通知》 ,目的在於改善我國出口產品結構,緩解人民幣升值壓力等
分享友人