steamed seafood 中文意思是什麼

steamed seafood 解釋
清蒸海鮮
  1. Congress restaurant continues to provide another extraordinary dining experience for customers by introducing the new japanese set lunches and a la carte menu under our chef de cuisine - japanese, mr ito shigeru s master preparations. combining new cooking ideas and traditional flavours, each japanese set lunch includes miso soup, steamed rice, salad or seasonal fruits and a wide selection of main courses including sushi & soba, teriyaki chicken, robatayaki fish, beef roulade with enoki mushroom, japanese curry, seafood or chau siu ramen & sushi, etc.

    全新的日式定食套餐包括面豉湯、沙律、香飯或時令鮮果等不同配搭,而主菜則有多種不同日式地道煮法的冷熱選擇,例如壽司及冷麵、鐵板燒雞、爐端燒魚、金菇牛肉、日式咖喱及海鮮拉麵等,口味正宗,完全滿足不同人士的喜好。
  2. And the " celestial bean curd " is a dish that requires even more extra time and care : old tofu and free - range chicken are cooked for a long period of time, then the crusty sides of the tofu are removed and ham and abalone strips are applied. this is then steamed over high heat, and the tofu absorbs the oil from the chicken and combines with the saltiness of the ham and the seafood - aroma of the abalone to create a dish that gets better with every bite

    另外參考滿漢全席而還原出的尼罕寧默哈庫它,是紅燒魚肚與牛肚的火候菜,至於天廚老豆腐更是費工,將老豆腐與土雞長時間熬煮,再去除豆腐的硬邊,鋪上火腿鮑魚絲等,以大火蒸透,老豆腐吸足了土雞的油火腿的咸與鮑魚的鮮,愈吃愈夠味。
  3. Alternatively, you could serve low - fat seafood like grilled shrimp or steamed fish instead of meat dishes

    或是你可以供應烤蝦或是蒸魚此類的海鮮來代替肉盤。
  4. The award - winning dishes for poultry : roasted chicken with garlic sauce and seafood crab : deep - fried stuffed crab meat in shell with sauteed crab claws were presented by chef mak wai ming, sous chef of golden bauhinia while the dim sum : steamed shrimp dumplings with a green coat, deep - fried spring rolls with roast duck and preserved vegetables, baked egg tarts, and steamed barbecued pork buns were presented by chef li kam sing, no 1 dim sum cook. as part of its two - year city of life : hong kong is it ! campaign, the hktb organised the best of the best culinary awards to reward the finest of chinese cuisine

    經過第一及第二輪由臥底試食大使多次秘密突擊測試,金紫荊粵菜廳于所參加的三個組別均順利入選決賽,由麥偉明師傅所烹調的金牌蒜香吊燒雞、黃金乾坤蟹及李錦星師傅精心炮製的點心(大會指定參賽點心:蝦餃、叉燒飽、春卷及蛋撻)先奪取金獎,再於十月十六及十七日的第三輪比賽中,各參賽者即場一顯身手,最後麥師傅的金牌蒜香吊燒雞及李師傅的巧手點心榮獲至高榮譽金獎。
  5. For dim sum, chef wong recommends steamed minced fish and scallops dumplings, steamed vegetarian dumplings with fungus, and deep - fried crispy seafood short cake in portuguese sauce

    而點心方面,則可嘗試帶子鰲魚餃、榆耳四喜餃和葡汁金梨海鮮酥,不單味道鮮美,賣相已能引起顧客食
  6. The categories for the 2006 awards were : steamed, stir - fried, sweet sour and seafood and vegetable

    2006年的賽事,設有蒸炒甜酸及河鮮海鮮與蔬菜組別。
  7. Attracted a record 436 entries in the four dish categories of steamed, stir - fried, sweet sour, and seafood and vegetable

    2006年度參加情況踴躍,大會共收到約436款候選菜式報名參賽。
  8. For dim sum, chef wong recommends steamed minced fish and scallops dumplings, steamed vegetarian dumplings with fungus, and deep - fried crispy seafood short cake in portuguese sauce. golden bauhinia opens daily for lunch from 12 : 00noon to 3 : 00pm, and dinner from 6 : 30pm to 11 : 00pm

    金紫荊粵菜廳營業時間由中午12時至下午3時及晚上6時至11時,歡迎親臨及致電訂座,體驗全新粵菜天地的非凡滋
分享友人