termination of agreement 中文意思是什麼

termination of agreement 解釋
解除合同
  • termination : n. 1. 末端,終點;終止,終結;結局,結束。2. 限定,界限,限度。3. 【語法】詞尾。adj. -al
  • of : OF =Old French 古法語。
  • agreement : n. 1. 一致,同意。2. 契約;協約,協定。3. 【語法】一致,呼應。
  1. Survival of obligations : the provisions of section 2 hereinabove shall continue in full force notwithstanding the termination or expiration of this agreement

    責任遞延:盡管合約終止或到期,前述第二條之規定依然有效。
  2. When conduction building relet, should notice the following : 1, when building relet, must conclude relet contract, and relet contract must classics original letter is written agree, also should deal with register put on record formalities ; 2, the termination of relet contract date must not rent what the contract sets to end date formerly more than, but the except that lessor and relet both sides negotiate an agreement ; 3, during relet, change of the original contract that rent, remove or stop, relet contract also is changed accordingly subsequently, remove or stop

    在辦理房屋轉租時,應注重以下幾點: 1 、房屋轉租時,必須訂立轉租合同,而且轉租合同必須經原出租人書面同意,也要辦理登記備案手續; 2 、轉租合同的終止日期不得超過原租賃合同規定的終止日期,但出租人與轉租雙方協商約定的除外; 3 、轉租期間,原租賃合同變更、解除或者終止,轉租合同也隨之相應的變更、解除或者終止。
  3. At first, it indicated the differences between the system of reorganization in china and it in other countries. then it studied the reasons and application of the reorganization, the court ' s acceptance and examination of the reorganization application, the agreement of the reorganization and termination and completion of the reorganization. all the parts discussed how to construct the relative perfect and independent the system of composition with creditors in relation to the enterprise conciliation and reorganization law ( draft )

    在論述破產重整制度的構建中,首先論述我國破產法的整頓制度與真正意義上的破產重整制度的區別,然後從破產重整的原因、破產重整的申請及法院的受理和審查、重整協議、重整的終止與完成幾個方面,並結合我國新《企業破產與重整法(草案) 》 ( 2000年6月) ,對如何構建我國的破產重整程序作出論述,以期建立完善和獨立的破產重整制度。
  4. This ruling will apply with effect from the year of assessment 2004 2005, up to the termination of the contract processing agreement

    本裁定由2004 2005課稅年度起適用,直至來料加工合同終止。
  5. Causes of dissolution dissolution is caused : ( 1 ) without violation of the agreement between the partners , by the termination of the definite term of particular undertaking specified in the agreement ; by the express will of any partner when no definite term or particular undertaking is specified , by the express will of all the partners who have not assigned their interests or suffered them to be charged for their separate debts , either before or after the termination of any specified term or particular undertaking , by the expulsion of any partner from the business bona fide in accordance with such a power conferred by the agreement between the partners ; ( 2 ) in contravention of the agreement between the partners , where the circumstances do not permit a dissolution under any other provision of this section , by the express will of any partner at any time ; by any event which makes it unlawful for the business of the partnership to be carried on or for the members to carry it on in partnership ; by the death of any partner ; by the bankruptcy of any partner or the partnership ; by decree of court under section 32

    第三十一條合夥解散的原因下列情形發生時,合夥應當解散: ( 1 )當合伙人之間的協議未被違反時,合夥協議約定的經營期限或者特定項目屆滿,合夥協議沒有約定經營期限或者特定項目,但某合伙人已明確表示不願繼續經營合夥業務,在約定的經營期限或特定項目屆滿之前或之後,所有未將其合夥利益進行分配或以其合夥利益償還其個人債務的合伙人明確表示不願繼續經營合夥業務,根據合伙人之間的協議授予的權力基於誠信將任一合伙人從合夥事務中除名; ( 2 )當合伙人之間的協議被違反時,若當時的情形不允許根據本條規定解散合夥時,任一合伙人隨時明確表示不願繼續經營合夥事務;使合夥事務的繼續經營或合伙人繼續合夥成為非法的任何事件;任一合伙人的死亡;任一合伙人或合夥組織的破產;根據本法第32條中規定的法院做出的判決。
  6. The legal result of the termination of contracts for financial lease mainly expounds the lessor ' s ordinary right for taking back his property and the agreement of the bilateral parties about the ownership of lease

    融資租賃合同終止的法律後果主要論述了出租人的一般取回權以及當事人約定租賃物的歸屬。
  7. Within ninety ( 90 ) days after termination of this agreement the disclosing party may request in writing from the receiving party ? that the receiving party at its discretion either return or destroy all confidential information received from the disclosing party and stored electronically and / or on record - bearing media as well as any copies thereof

    在本協議終止后90天內,提供方需發書面通知要求接收方按其意願決定返還或者自行銷毀來自提供方的機密信息,包括存儲為電子文本和/或記錄介質副本一起其他副本。
  8. After the termination of the distributorship agreement, the distributor has no right to continue to use any information and trademarks of esd

    本代理協議終止后,代理人無權繼續使用甲方的任何資料及商標。
  9. Upon the termination of this agreement for any reason whatsoever, the cancelled card must be surrendered to the bank and the whole of the outstanding balance on the card account together with the amount of any outstanding card transactions incurred prior to such termination but not yet charged to the card account will become immediately due and payable

    無論基於任何理由,此合約一旦終止后,經注銷之信用卡需交還本銀行;而賬戶內之全部欠款及未進志入持卡人賬戶,於此合約被終止前已作交易項目款額同須立即清付。
  10. Upon the termination of the agreement for any reason whatsoever, the cancelled card must be surrendered to the bank and the whole amount outstanding owed to the bank and any outstanding card transactions incurred prior to such termination but not yet charged to the card account have to be settled immediately

    無論基於任何理由,此合約一旦終止后,經注銷之信用卡需交還本行;而賬戶內之全部欠款及未進志入持卡人賬戶但於此合約被終止前已作交易項目款額同須立即清付。
  11. Article 27 where in accordance with the provisions of article 14 of this law, a surety provides a suretyship to a creditor ' s claims which successively occur but there is no agreement on the term of the suretyship, the surety may at any time notify in writing the creditor of termination of the suretyship contract, nevertheless, the surety shall be liable for the creditor ' s claims which vested before the creditor receives the notice

    第二十七條保證人依照本法第十四條規定就連續發生的債權作保證,未約定保證期間的,保證人可以隨時書面通知債權人終止保證合同,但保證人對于通知到債權人前所發生的債權,承擔保證責任。
  12. Where in accordance with the provisions of article 14 of this law, a surety provides a suretyship to a creditor ' s claims which successively occur but there is no agreement on the term of the suretyship, the surety may at any time notify in writing the creditor of termination of the suretyship contract, nevertheless, the surety shall be liable for the creditor ' s claims which vested before the creditor receives the notice

    第二十七條保證人依照本法第十四條規定就連續發生的債權作保證,未約定保證期間的,保證人可以隨時書面通知債權人終止保證合同,但保證人對于通知到債權人前所發生的債權,承擔保證責任。
  13. " salary collective talks things over implement measure " the 7th regulation : salary collective talks things over to include the following content commonly : ( 1 ) the deadline of wage agreement ; ( 2 ) standard of salary allocation system, salary and salary distribute a form ; ( 3 ) average wage standard reachs worker year its adjust range ; ( 4 ) divide into equal parts of bonus, subsidiary, allowance matchs method ; ( 5 ) salary pays way : ( 6 ) change, remove the program of wage agreement ; ( 7 ) the termination of wage agreement condition ; ( 8 ) the responsibility of breach of contract of wage agreement ; ( 9 ) both sides holds the any other business that ought to agree

    《工資集體協商實行辦法》第七條規定:工資集體協商一般包括以下內容: ( 1 )工資協議的期限; ( 2 )工資分配製度、工資標準和工資分配形式; ( 3 )職工年度平均工資水平及其調整幅度; ( 4 )獎金、津貼、補貼等分配辦法; ( 5 )工資支付辦法: ( 6 )變更、解除工資協議的程序; ( 7 )工資協議的終止條件; ( 8 )工資協議的違約責任; ( 9 )雙方認定應當約定的其他事項。
  14. Computation of the custody fee for any period less than a full calendar month due to commencement or termination of this agreement shall be prorated on the basis of the actual number of days elapsed

    對于本協議開始或終止所致的不足一個整月的任何期間,託管費根據實際託管天數按比例折算。
  15. 3 subject to clause 11. 5, the agent shall not be entitled to any commission or any other payments after the termination of this agreement

    服從條款11 。 5 ,代理商將無權在協議終止后獲得任何傭金和報酬。
  16. The premature termination of the contract should be agreed upon by the both parties, and a written agreement must be signed to this effect

    第十六條由於合同一方不履行合同規定的義務,造成另外一方無法達到合同規定目的,視作違約方單獨終止合同,另一方有權向違約方索賠。
  17. It shall be terminated three months from the date on which either party shall have given written notice through diplomatic channels of its desire for the termination of this agreement to the other party

    自任何一方通過外交途徑以書面形式通知另一方終止協定之日起三個月後,協定正式終止。
  18. Termination of a labor contract by employer subject to a collective agreement by reason of the workers. maintaining the rights occasioned from the collective agreement or the rights derived on the basis of such agreement shall be null and void

    團體協約所屬之僱主,因工人維持其于團體協約所生之權利,或基於團體協約所生之權利而終止勞動契約者,其終止為無效。
  19. All indemnities, restrictions and obligations on your part contained in this agreement shall survive termination of this agreement

    本協議所載閣下須承擔之所有彌償保證、限制及責任於本協議終止后仍然生效。
  20. Party a shall have the right to sell the premises to a third party prior to the termination of this agreement

    本合同終止前,甲方有權將其租出之物業售予第三方。
分享友人