translatability 中文意思是什麼

translatability 解釋
可譯性
  1. In view of researchers different opinions on the translatability of advertisements, this article first criticizes the undue use of the concept of " translation " and then points out that advertisement on the whole are translatable but some advertisements are not suitable for translation

    摘要針對譯界學者們對廣告可譯性的不同態度,從界定「譯」字的范疇出發,論證了廣告的可譯性及其限度,指出廣告中不適譯現象的存在。
  2. On the linguistic untranslatability and the cultural untranslatability - concurrently comments on catford ' s translatability theory

    兼評卡特福特的可譯性理論
  3. This paper, with the yang ' s peculiar and faithful translation of the culture - bounded furniture and decorations as example, aims at an elementary analysis of the translatability and untranslatability of culture and the translators ' translation strategies as well

    本文以楊憲益和戴乃迭對這些承載著深厚文化意蘊的傢具擺設獨具匠心的翻譯為例,旨在分析文化的可譯性和不可譯性以及譯者採取的翻譯策略。
  4. Through the general introduction of the viewpoints of the translatability and un translatability of ancient classical chinese poetry, the author of this thesis analyzes the objectivity of the translatability of ancient classical poetry in details and expounds some methods of translating several difficult language points by the transplant of the stylistic or cultural factors

    通過對中國古詩英譯的可譯性和不可譯性的客觀存在的研究,著重分析古詩可譯的客觀性,並試圖研究針對古詩中不可直譯的內容等進行創造性處理的方法,如可通過對風格、音韻和文化方面的移植來進行等。
  5. Language functions and the problem of translatability and untranslatability

    語言功能與可譯性問題
  6. This article analyses the philosophic foundation and logical thought process involved in the translatability principle, thereby proving the scientific basis and truth of the translatability principle. in addition, it expounds on the unity of quality and quantity versus the unity of content and form, resulting in bringing to light the inherent law of the equivalence principle

    本文通過分析可譯性原理的哲學根基以及邏輯思維根據,論證了可譯性原理的科學性與真理性,同時又通過闡述質與量,內容與形式的統一,揭示了等值性原理的內在規律。
  7. The hermeneutics and reconstruction of meaning on the translatability of poetry

    論詩的可譯性
  8. On limits of translatability

    翻譯的可譯性限度
  9. Translatability of idioms and methods of translating chinese idioms into english

    成語的可譯性及漢語成語的英譯方法
  10. On the aesthetic specialty of english poetic language and its translatability obstacles

    淺析英語詩歌語言的美學特質及其可譯性障礙
  11. Translatability and untranslatability have been a chronic talk in the field of translation

    摘要可譯與不可譯性問題向來為譯界所關注。
  12. Analysis of cultural translatability, semi - translatability, and untranslatability from foreignization and domestication

    從異化與歸化原則看中西文化是否可譯
  13. The article gives a brief analysis on translatability of idioms from chinese to snglish and put emphasis on literal translation, and analyses sweral methods of literal translation for idoms

    摘要本文淺析了習語漢譯英的可譯性,強調直譯,並就習語直譯的幾種方法進行了嘗試性分析。
  14. Meanwhile, the software is programmed according to the standard object - oriented programming method, so it is of great translatability and currency, and it can also be really maintained and expanded

    另外,由於本文軟體按著標準的面向對象方法編寫了程序,所以它的可移植性和通用性都很好,這為今後的軟體維護和再擴充奠定了良好的基礎。
  15. Javapos provides a good solution for the problems of the translatability, dynamic loading, safety and cross - platform of embedded pos system. it can support other 3rd party developing application easily, simplifies and standardizes the developing flow of pos application, and shorten developing cycle and the time of coming into the market of application system

    Ejavapos很好地解決了嵌入式pos系統可移植性、動態加載、安全性、跨平臺等多方面的問題,很容易支持第三方開發應用軟體,可以簡化和規范pos應用的開發流程,大大縮短應用系統的開發周期和上市時間。
分享友人