water resources council 中文意思是什麼

water resources council 解釋
水利資源委員會
  • water : n 1 水;雨水;露;〈常作 pl 〉 礦泉,溫泉;藥水。2 〈常 pl 〉水體;水域;水道;海;湖;河;海域;...
  • resources : 漁業資源
  • council : n. 1. 議事〈行政,參議,立法〉機構;委員會;理事會;公會。2. 【宗教】宗教[教法]會議;〈美國〉地方工會代表會議。3. 計議,協商,討論;〈美國〉忠告,勸告。
  1. Article 18 water resources protection agencies for major river basins determined as such by the state shall be responsible for monitoring the water environment quality conditions of such river basins within the boundaries of the provinces where they are located and shall, without delay, report the monitoring findings to the environmental protection department under the state council and the water conservancy administration department under the state council ; where there are leading bodies for protection of water resources of the river basins that are set up with the approval of the state council, such findings shall, without delay, be reported to those leading bodies

    第十八條國家確定的重要江河流域的水資源保護工作機構,負責監測其所在流域的省界水體的水環境質量狀況,並將監測結果及時報國務院環境保護部門和國務院水利管理部門;有經國務院批準成立的流域水資源保護領導機構的,應當將監測結果及時報告流域水資源保護領導機構。
  2. High proportions of poverty mountain regions are distributed all over the country and have many common characteristic as follows rugged ground convenient communication and information, low life level of the residents fragile ecosystem, scarce resources of water and soil, great environmental pressure, etc. located in the southeast of chongqing municipality, qianjiang district is one of the major poverty counties named by the sate council moreover, located at the vital organs part of china, transition region between the west and east, and the juncture of the four provinces ( chongqing, hubei, hunan, guizhou ) likewise, close to the region of the three gorges dam

    我國貧困山區面積廣大,遍布全國東西南北,有許多共同特徵;地表崎嶇,交通不便,信息不靈,經濟落後,人民生活貧困,生態脆弱,水土資源稀缺,環境壓力大等等。黔江區位於重慶市東南部,是國務院確定的重點貧困縣,是我國的一個具有典型意義的貧困山區,位於我國腹心地區和中、西部過渡地帶,地處渝、鄂、湘、黔四省市的結合部,又緊鄰三峽庫區,地理位置十分重要。
  3. Article 7 the department of water administration under the state council and those under the local people ' s governments at or above the county level shall, on the basis of investigation and assessment of water and soil resources, draw up water and soil conservation plans in conjunction with other departments concerned

    第七條國務院和縣級以上地方人民政府的水行政主管部門,應當在調查評價水土資源的基礎上,會同有關部門編制水土保持規劃。
  4. Other relevant departments under the state council shall, in accordance with the duties assigned to them by the state council, be in charge of the administration of water resources related to them in coordination with the department of water administration under the state council

    國務院其他有關部門按照國務院規定的職責分工,協同國務院水行政主管部門,負責有關的水資源管理工作。
  5. The state environmental protection administration, jointly with state development and planning commission, ministry of construction, ministry of water resources, ministry of agriculture, ministry of communication, the legislation office of the state council, state tourism administration and other relevant departments, conducted overall inspection in february and march 2001 on the implementation of the ninth five - year plan of water pollution prevention in huai river, hai river, liao river, tai lake, chao lake and dian lake

    國家環保總局聯合國家計委、建設部、水利部、農業部、交通部、國務院法制辦、國家旅遊局等8個部門,於2001年2 3月分別對淮河、海河、遼河、太湖、巢湖、滇池水污染防治"九五"計劃執行情況進行了全面核查。
  6. Article 9 relevant departments under the state council and local people ' s governments at various levels shall, when developing, utilizing, regulating and allocating water resources, make integrated plans for maintaining proper river flows, proper water levels of lakes, reservoirs and proper ground water tables, in order to retain the natural purification capacity of water bodies

    第九條國務院有關部門和地方各級人民政府在開發、利用和調節、調度水資源的時候,應當統籌兼顧,維護江河的合理流量和湖泊、水庫以及地下水體的合理水位,維護水體的自然凈化能力。
  7. Article 11 relevant departments under the state council and local people ' s governments at various levels shall make rational plans for the geographical distribution of industries, subject those enterprises that cause water pollution to rectification and technological updating, adopt comprehensive prevention and control measures, increase the rate of water recycling, utilize resources rationally and reduce discharge of waste water and pollutants

    第十一條國務院有關部門和地方各級人民政府應當合理規劃工業布局,對造成水污染的企業進行整頓和技術改造,採取綜合防治措施,提高水的重復利用率,合理利用資源,減少廢水和污染物排放量。
  8. The comprehensive scientific survey and the investigation and assessment of water resources throughout the country shall be carried out by the department of water administration under the state council jointly with other departments concerned

    全國水資源的綜合科學考察和調查評價,由國務院水行政主管部門會同有關部門統一進行。
分享友人